ترجمه متون و محتوای تخصصی شیمی

ترجمه تخصصی متون رشته مهندسی شیمی

خطرات قصور انسانی در ترجمه متون تخصصی شیمی/ موضوعی که جان ما و طبیعت را تهدید می کند

ترجمه های اشتباه و خطاهای انسانی در ترجمه تخصصی متون مختلف نظیر مقاله های علمی و isi و به ویژه کسب و کار ها صرف نظر از مواردی که ضرر و زیان های مالی و اعتباری هنگفت ایجاد کرده اند، عمدتا زمینه ساز خنده و دست انداختن آن برند را فراهم می کند.

اما موضوع ترجمه تخصصی شیمی و کاربرد آنها در صنایع ابدا نمی تواند با شوخی و خنده جمع و جور شود. ضرر و زیان برخاسته از یک ترجمه اشتباه در برگردان کردن اصطلاحات تخصصی شیمی می تواند تبعات انسانی و زیست محیطی عظیمی را ایجاد کند. آثاری که گاها از بین رفتنی نیست، لطمه جبران ناپذیر بر پیکره طبیعت برجای می گذارد و یا سلامتی بشر را به خطر می اندازد.

از این رو معمولا تیم های تحقیق و توسعه شرکت هایی که رسالتشان به نحوی با صنایع تولید مواد شیمیایی گره خورده است، لازم است برای ترجمه مقالات و محتوایهای تخصصی خود، با شرکت های معتبر ترجمه همکاری کنند. در ادامه به برخی از فاحش ترین رخدادهایی که در اثر انتخاب اشتباه شرکت های ترجمه، برای کارخانجات صنایع  شیمیایی مساله ساز شده می پردازیم.

 

ریسک بالای ترجمه متون تخصصی شیمی!، رنجی که بر کارگران مشاغل سخت می رود

مترجم تخصصی متون شیمی

 

کارکنان صنایعی که با تولید مواد شیمیایی گوناگون درگیر هستند، اگر به دلیل ترجمه اشتباه علائم خطر و یا اعلاناتی که حاوی پیغام های هشدار جانشان به خطر نیفتد به دلیل مجاورت طولانی با مواد خطرناک طول عمر کمتری در مقایسه با انسان های عادی دارند.

نصب تابلوهای هشدار و یا اعلانات خطر توسط نهادهای نظارتی وزارتخانه های هر دولتی، به کارخانجات و صنایع ابلاغ می شود و عدم انجام آنها گاها بار حقوقی سنگینی دارد. عدم نصب تابلو های هشدار و یا ترجمه غلط این اصطلاحات گاها سبب بروز فجایع انسانی شده است. فاجعه انفجار بندر تیانجین در سال 2015 را به خاطر بیاورید. سلسله اشتباهاتی که در اثر ترجمه غلط و یا ناقص عبارات هشدارآمیز رخ داد، حمل و نقل و انبارسازی مواد منفجره را به سمت روشی غیر استاندارد سوق داد. نهایتا بزرگترین انفجار قرن را رقم زد که صدای آن تا بندر کشورهای همجوار هم شنیده شد. 165 کارگر کشته شدند و ضرری در حدود 1 میلیون دلار به بار آمد. پس از فرونشست غبار این فاجعه دولت چین 120 نفر از مقامات دولتی و مدیران شرکت هایی که در رخداد این اتفاق دخیل بودند را جریمه و زندانی کرد.

وقتی ریسک واگذاری مسئولیت ترجمه تخصصی متون شیمی اینقدر بالاست، آیا بهتر نیست برای انجام پروژه های حساس ترجمه در این صنعت به یک شرکت ترجمه معتبر سپرده شود؟  میخواهد این پروژه، ترجمه شیمی انگلیسی به فارسی باشد یا یک پروژه ترجمه شیمی فارسی به انگلیسی؛ اسم سایت ترجمه تخصصی ترنسیس را به خاطر بسپارید!

 

 

نفت را در آتش نریزید/بریزید!

ترجمه مقالات تخصصی رشته شیمی isi

می دانید یک اشتباه کوچک در ترجمه ترکیب فرمول مواد شیمیایی، و یا اشتباه در برگردان کردن نتیجه یک آزمایش انجام گرفته می تواند چه تبعاتی داشته باشد؟ اشتباه در ترجمه اصطلاحات و عبارات تخصصی و یا نام مواد شیمیایی می تواند سبب شود عناصر کمیاب و با ارزش در طی آزمایش های تخصصی از بین برود، و یا اگر این اشتباهات عمق بیشتری داشته باشد می تواند جان افرادی را که در آزمایشگاه ها مشغول به کار هستند را به خطر بیندازد.

از نشت مواد شیمیایی در طبیعت گرفته تا انفجار هایی که سبب نابودی دانشمندان و تاسیسات حساس شود. در بسیاری از کشورها شرکت ها و کارخانجاتی که تولید کننده مواد شیمیایی هستند ملزم به عقد قرارداد با شرکت های مورد تایید دولتی برای واگذاری امور ترجمه هستند.

 

تیم خنثی سازی بمب های شیمیایی/ قبل از هر انفجاری نام ترنسیس را در گوگل سرچ کنید

سایت ترجمه تخصصی متون شیمی

مطمئن باشید با جستجوی نام ترنسیس شما و شرکت تحت امرتان را هیچ خطری تهدید نخواهد کرد!  :)

ترنسیس پنل مشتریان سازمانی اش را به طور ویژه برای همکاری با صنایع ایجاد کرده است تا گلچینی از بهترین مترجمان زبده اش را در اختیار آنان بگذارد. همچنین تیم ویژه ای از مترجمین برای ترجمه مقاله های عملی و تخصصی فارسی به انگلیسی به منظور چاپ در ژورنال ها و مجلات معتبر خارجی نظیر isi  در ترنسیس حضور دارند. مترجمانی که ضمن برخورداری از توانایی ترجمه های حساس، تجربه های بسیاری در این زمینه داشته اند. امکان انتخاب از بین خیل عظیم مترجمان گزینه ای است که می تواند شما را برای انتخاب نهایی یاری کند.

اگر رزومه ای که مترجمان در سایت ثبت کرده اند اعتمادتان را جلب نمی کند، پاراگراف نمونه ای تنظیم کنید. این پاراگراف نمونه می تواند ادبیات مترجمان را به خوبی محک بزند. اگر لازم شد شماره تماسی برای پشتیبانان ترنسیس بگذارید تا در اسرع وقت با شما تماس بگیرند.

نیاز به ترجمه مقاله یا متن دارید؟
با ما گفتگو کنید