ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس
ترجمه تخصصی متون و محتوای شیمی

ترجمه تخصصی متون و محتوای شیمی

بهترین مترجمین رشته شیمی در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای تخصصی شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

روند انجام ترجمه شیمی
ثبت سفارش ترجمه
ثبت سفارش ترجمه
ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.
انتخاب مترجم
انتخاب مترجم
از بین مترجم هایی که در سفارش ترجمه شما شرکت کرده اند مناسب ترین پیشنهاد ترجمه را برای سفارش خود، انتخاب کنید.
تحویل فایل ترجمه
تحویل فایل ترجمه
فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

برخی از نمونه ترجمه های انجام شده

برخی از نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

فناوري نانو يكي از مدرنترين فناوري هاي روز دنياست كه داراي خصوصياتي منحصر به فرد با كاربردهايي در تمام زمينه هاي علم و فناوري است. فناوري نانو يعني بررسي مواد در ابعاد اتمي يا ملكولي و يا بررسي مواد در مقياس يك ميليارديم آن. اين ساده ترين و عاميانه ترين تعريفي است كه مي توان از فناوري نانو ارائه داد. در ساخت لوله و اتصالات نانو، با بکاربردن نانومواد علاوه بر کاهش قابل توجه صدای ایجاد شده، خواص مکانیکی آن از جمله مقاومت در برابر ضربه و کاهش شکنندگی نیز بهبود یافته است

متن ترجمه شده:

Nanotechnology is currently one of the most modern technologies in the world which possesses unique features with applications in the whole science and technology fields. Nanotechnology concerns investigation of materials in atomic or molecular dimensions or the dimensions of about one billionth. This is the simplest and the most common definition that can be provided for nanotechnology. Applying nanomaterials in the fabrication of nano-pipes and nano-fittings not only dose noticeably abate the produced noise, but also ameliorates their mechanical properties, such as resistance against shock and fragility.

متن اصلی:

در این تحقیق هیدروژل اکریلیک اسید – متیل متاکریلات با استفاده از آغازگر رادیکالی و در حضور پیوند دهنده عرضی اتیلن گلیکول دی متاکریلات سنتز شد و نقش عوامل مختلف مانند، غلظت بهینه منومرها – غلظت بهینه آغازگر – نسبت درصد بهینه منومرها – دمای بهینه و زمان واکنش و غلظت بهینه پیوند دهنده عرضی مشخص شد. پس از سنتز علاوه بر خاصیت جذب آب، خصوصیات آنتی باکتریایی هیدروژل در حضور و غیاب سورفکتانت های آنیونی و کاتیونی توسط تست آگار مورد بررسی قرار گرفت.

متن ترجمه شده:

In this study, acrylic acid-methyl methacrylate hydrogel was synthesized using a radical initiator in the presence of ethylene glycol dimethacrylate crosslinker and the role of different factors such as optimum concentration of monomers, optimum initiator concentration, optimum percentage of monomers, optimum temperature, reaction time and optimum concentration of crosslinker was determined. After synthesis in addition to the water adsorption property, the antibacterial properties of hydrogel in the presence and absence of anionic and cationic surfactants were investigated by agar test.

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم
انتخاب آزادنه مترجم
بعد از اینکه سفارش ترجمه خود را ثبت کردید، هر مترجم جداگانه پیشنهاد خود را اعلام می‌کند و شما می‌توانید بهترین و مناسب‌ترین پیشنهاد را انتخاب کنید
ارتباط مستقیم با مترجم
ارتباط مستقیم با مترجم
پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه
محرمانگی ترجمه
اگر پروژه ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید، محتوای پروژه محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله ای و قسطی
پرداخت مرحله ای و قسطی
اگر پروژه شما حجیم است، می‌توانید آن‌‎را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ پروژه عودت داده شده یا مترجم جدید برای پروژه شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می کنیم

راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان

مفتخریم که توانسته ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه شیمی خود را ایجاد کنید

ترجمه تخصصی متون شیمی: بازخوانی دانش پدران علم شیمی!

از انواع دانشمندان آنور آبی می‌توان به جناب آقای تامسون با مدل کیک کشمشی معروفشان اشاره کرد. یا جناب آقای بور با نظریه‌ای به اسم منظومه شمسی، خدا را شاکریم که ما ایرانیان هم در زمینه شیمی دارای پدری به نام جابربن حیان هستیم. جابربن حیان را بنیان‌گذار علم شیمی اولیه نامیده‌اند و بسیاری از روش‌ها مانند: تقطیر و انواع ابزارهای اساسی شیمی مثل: قرع و انبیق را به او نسبت می‌دهند.

ترجمه متون تخصصی مهندسی شیمی

شیمی به فرانسوی Chimie، یکی از دانش‌های بنیادین است که به مطالعه و بررسی ساختار، خواص، ترکیبات و دگرگونی ماده می‌پردازد. واژه شیمی در زبان مصری باستان، کیمیا از واژه خامه یا خمه به معنای زمین سیاه برگرفته شده است. این دانشمندان در کشف دسته‌بندی مقالات ISI بسیار مؤثر بوده‌اند. امروز می‌خواهیم درباره ترجمه تخصصی متون شیمی بپردازیم.


دسته‌بندی مقالات ISI شیمی به شرح زیر است؛ یک دسته‌بندی جامع که پژوهش‌ها و ترجمه متون شیمی در قالب پروژه‌های دانشگاهی مبتنی برآن انجام می‌گیرد.

 

۱ـ ترجمه تخصصی متون شیمی آنالیزی یا شیمی تجزیه 
شاخه‌ای از دانش بنیادین شیمی است که به مطالعه روش‌های جداسازی، شناسایی و بررسی کمی اجزای طبیعی یا مصنوعی یک ماده می‌پردازد.


۲‌ـ ترجمه شیمی عمومی
از آنجا که شیمی علمی تجربی است و بشر اولیه قبل از هر نوع تفکر و نظریه‌پردازی ساختار و چگونگی پیدایش مواد موجود در محیط زیست خود در اندیشه‌ی حفظ خود از سرما و ... بوده است. متون شیمی به ساختار عناصر و ترکیبات سازنده مواد می‌پردازد.


۳ـ ترجمه متون الکتروشیمی
شاخه‌ای از شیمی فیزیک و شیمی تجزیه است که به بررسی واکنش‌های شیمیایی‌ای می‌پردازد که در اثر عبور جریان الکتریکی انجام می‌شود.


۴ـ ترجمه شیمی معدنی
شاخه‌ی بزرگی از علم شیمی است که با کانی‌ها (مواد معدنی) و خواص آن‌ها سروکار دارد. به‌طور کلی شامل بررسی، تحلیل و تفسیر نظریه‌های خواص و واکنش‌های تمام عناصر و ترکیبات آن‌ها بجز هیدروکربن‌ها و مشتقات آن‌هاست.


۵ ـ ترجمه متون شیمی آلی
زیرمجموعه‌ای از دانش شیمی است که درباره ترکیبات کربن یا مواد آلی سخن می‌گوید، مطالعاتی که به ما می‌گوید عنصر اصلی‌ای که با کربن ترکیبات آلی را تشکیل می‌دهد، هیدروژن است.


۶ ـ متون شیمی تئوریک و عملی
تئوری اتمی، پایه و اساس علم شیمی است؛ این تئوری بیان می‌کند که تمام مواد از واحدهای بسیار کوچکی به نام اتم تشکیل شده است.


۷ـ متون شیمی طیف‌سنجی
طیف‌سنجی یا طیف‌نمایی یا اسپکتروسکوپی مطالعه‌ی ماده و خواص آن‌ها با بررسی نور، صوت و ذرات گسیل‌شده، جذب‌شده یا پراکنده‌شده از ماده موردنظر است.


درس شیمی یادآور ساختار شیمیایی و PH 

ساختار شیمیایی شامل هندسه مولکولی، ساختار الکترونیک و ساختار کریستالی مولکول‌ها است. نظریه ساختار شیمی توسط شیمیدان‌های مختلف، توسعه داده شد. با وجود این توضیحات مسلماً ترجمه تخصصی مقاله ISI شیمی و ترجمه زبان تخصصی شیمی کار بسیار دشواری است. اگر ترجمه مقاله شیمی خود را به مترجم تخصصی شیمی که برای این کار ساخته شده است، نسپارید، خطا و سوتی در ترجمه شیمی شما بیداد خواهد کرد!

 

خطرات قصور انسانی در ترجمه متون تخصصی شیمی: موضوعی که جان ما و طبیعت را تهدید می کند!

ترجمه‌های اشتباه و خطاهای انسانی در ترجمه تخصصی متون شیمی مختلف مثل: مقاله‌های علمی و isi شیمی و به ویژه کسب‌وکارها صرف نظر از مواردی که ضرر و زیان‌های مالی و اعتباری هنگفت ایجاد کرده‌اند، عمدتا زمینه دست‌انداختن آن برند را فراهم می‌کند.

ترجمه مقاله مهندسی شیمی به صورت تخصصی

اما موضوع ترجمه تخصصی مقاله شیمی و کاربرد آن‌ها در صنایع ابدا نمی‌تواند با شوخی و خنده جمع‌و‌جور شود. برای مثال: ضرر و زیان برخاسته از یک ترجمه شیمی اشتباه در برگردان اصطلاحات ترجمه تخصصی مهندسی شیمی می‌تواند تبعات انسانی و زیست‌محیطی عظیمی را ایجاد کند. آثاری که گاها از بین رفتنی نیست، لطمه جبران‌ناپذیر بر پیکره طبیعت برجای می‌گذارد و یا سلامتی بشر را به خطر می‌اندازد. 

 

کارگران همیشه مظلومان صحنه‌اند، به قول استاد از رنجی که می‌برند...!

کارکنان صنایعی که با تولید مواد شیمیایی گوناگون درگیر هستند، اگر به دلیل ترجمه اشتباه علائم خطر و یا اعلاناتی که حاوی پیغام‌های هشدار جانشان به خطر نیافتد، به دلیل مجاورت طولانی با مواد خطرناک طول عمر کمتری در مقایسه با انسان‌های عادی دارند. 


نصب تابلوهای هشدار و یا اعلانات خطر توسط نهادهای نظارتی وزارتخانه‌های هر دولتی، به کارخانه‌ها و صنایع ابلاغ می‌شود و عدم انجام آن‌ها بار حقوقی سنگینی دارد. عدم نصب تابلوهای هشدار و یا کاربرد غلط در ترجمه تخصصی شیمی، سبب بروز فجایع انسانی در ترجمه مقاله تخصصی شیمی شده است.


فاجعه انفجار بندر تیانجین در سال 2015 را به خاطر بیاورید. سلسله اشتباهاتی که در اثر ترجمه غلط و یا ناقص عبارات هشدارآمیز رخ داد، حمل‌ونقل و انبارسازی مواد منفجره را به سمت روشی غیراستاندارد سوق داد. نهایتاً بزرگ‌ترین انفجار قرن را رقم زد که صدای آن تا بندر کشورهای هم‌جوار هم شنیده شد. 165 کارگر کشته شدند و ضرری در حدود 1 میلیون دلار به بار آمد. پس از فرونشست غبار این فاجعه دولت چین 120 نفر از مقامات دولتی و مدیران شرکت‌هایی که در رخداد این اتفاق دخیل بودند را جریمه و زندانی کرد. 

 

تنها با یک قطره کوچک نفت آتشی درست کنید

می‌دانید یک اشتباه کوچک در ترجمه ترکیب فرمول مواد شیمیایی یا اشتباه در برگردان نتیجه یک آزمایش انجام‌شده می‌تواند چه تبعاتی داشته باشد؟ اشتباه کوچک در ترجمه متن تخصصی مهندسی شیمی و یا نام مواد شیمیایی می‌تواند سبب شود عناصر کمیاب و باارزش در طی آزمایش‌های تخصصی از بین برود یا اگر این اشتباهات عمق بیشتری داشته باشد، می‌تواند جان افراد زیادی را که در آزمایشگاه‌ها مشغول به کار هستند به خطر بیاندازد؛ از نشت مواد شیمیایی در طبیعت گرفته تا انفجارهایی که سبب نابودی تأسیسات حساس شود.


در بسیاری از کشورها شرکت‌ها و کارخانه‌هایی که تولیدکننده مواد شیمیایی هستند ملزم به عقد قرارداد با شرکت‌های مورد تائید دولتی برای واگذاری امور ترجمه هستند.


برخی بر این باورند که با وجود دیکشنری‌های متنوع در زمینه‌ی ترجمه متون تخصصی شیمی آنلاین می‌توان از مترجمین عمومی برای ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی شیمی استفاده کرد. اما واقعیت چیز دیگری است، ترجمه آنلاین متون تخصصی شیمی چیزی فراتر از برگرداندن لغات و اصطلاحات از یک‌زبان به زبان دیگر است و بایستی مترجم آنلاین تخصصی شیمی دقیقاً محتوای متن را درک کند، جزئیات را بشناسد و سپس با بیانی تخصصی و دقیق محتوای اصلی و جزئیات را ترجمه کند؛ بدون شک ترجمه متون تخصصی شیمی آنلاین مانند هر رشته دیگری نیازمند مهارت، تجربه و آشنایی با زمینه‌ی تخصصی متن است.

ترجمه تخصصی متن شیمی در سایت ترجمه ترنسیس

وقتی ریسک واگذاری مسئولیت ترجمه تخصصی مقالات شیمی این‌قدر بالاست، بهتر نیست  مسئولیت ترجمه متون تخصصی مهندسی شیمی به یک سایت ترجمه معتبر سپرده شود؟ چه این پروژه، ترجمه تخصصی شیمی انگلیسی به فارسی باشد، چه ترجمه تخصصی شیمی فارسی به انگلیسی و یا حتی ترجمه تخصصی شیمی آنلاین؛ اسم سایت ترجمه تخصصی ترنسیس را به خاطر بسپارید!  


بنابراین توصیه ما این است که اگر قصد ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی شیمی خود را برای چاپ در ژورنال‌های بین‌المللی، یا ترجمه آنلاین تخصصی ISI شیمی را برای استفاده در پایان‌نامه‌های خود دارید، از مترجم آنلاین تخصصی شیمی استفاده کنید. وجود یک شرکت ترجمه به نام ترنسیس مثل آبی بر روی آتش عمل می‌کند! این گروه از هیچ تلاشی در زمینه‌های ترجمه مقاله مهندسی شیمی آنلاین به همراه متن تخصصی شیمی با ترجمه و خدمات ترجمه‌ای پیشرفته دیگر دریغ نمی‌کند. پشت ترجمه شما هستیم! 

سوالات متداول

0 دیدگاه نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
با ما گفتگو کنید