ترجمه مکانیک همراه با گارانتی کیفیت

بهترین مترجمین رشته مکانیک در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای تخصصی شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

ترجمه مکانیک همراه با گارانتی کیفیت

روند انجام ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک

ثبت سفارش ترجمه

ثبت سفارش ترجمه

ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.

انتخاب مترجم

انتخاب مترجم

از بین مترجمان ترنسیس، مناسب‌ترین مترجم را برای سفارش خود انتخاب کنید.

تحویل فایل ترجمه

تحویل فایل ترجمه

فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

برخی از نمونه ترجمه‌های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Flipped classroom is an instructional strategy and a type of blended learning that reverses the traditional learning environment by delivering instructional content, often online, outside of the classroom.

    متن ترجمه شده:

    کلاس درس وارونه یک استراتژی آموزشی و نوعی یادگیری ترکیبی است که محیط آموزشی سنتی را با ارائه مطالب آموزشی، که اغلب آنلاین هستند، خارج از کلاس درس، تحویل داده می شود.

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    There may be a total lack of speech, with poor understanding of verbal and non-verbal communication. There is sometimes repetitive or echolalic speech (literally echoing what someone else says), or even well-developed speech,seemingly irrelevant to the given social context demonstrating a general lack of understanding of what others are talking about.Deficits in imaginative thought range from the inability to invent an imaginary world or to copy and use pretend play, through to the unimaginative use of toys or use of any objects inappropriately or for sensation only.

    متن ترجمه شده:

    به طور کلی ممكن است نقص گفتاری همراه با درك ضعیفی از ارتباطات كلامی و غیر كلامی وجود داشته باشد. گاهی اوقات گفتار تکراری یا پژواک گویی (به معنای واقعی کلمه، بازگوکردن آنچه که شخص دیگری می گوید) و یا حتی گفتار پیشرفته شنیده می شود که ظاهرا با زمینه اجتماعی مورد نظر نامرتبط است و بیانگر عدم درک عمومی از آنچه که دیگران در مورد آن صحبت می کنند، می باشد. دامنه ضعف در اندیشه های تخیلی، از ناتوانی در خلق دنیای خیالی یا نسخه برداری و استفاده از نقش وانمودی، تا استفاده غیرمعمول از اسباب بازی و یا استفاده نابجا از هر گونه جسم دیگر یا فقط برای احساس ظاهری، گسترش دارد.

محاسبه رایگان قیمت ترجمه

از طریق فرم روبرو و با طی چند گام قیمت ترجمه محتوای خود را برآورد کنید.

نوع خدمتی که می‌خواهید را مشخص نمایید

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم

انتخاب آزادنه مترجم

پس از اینکه سفارش ترجمه تخصصی مکانیک خود را ثبت کردید، می‌توانید بهترین مترجم را با توجه به کار ترجمه‌تان، برگزینید.
ارتباط مستقیم با مترجم

ارتباط مستقیم با مترجم

پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه

محرمانگی ترجمه

اگر سفارش ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید؛ محتوای سفارش محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه

پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه

هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله‌ای و قسطی

پرداخت مرحله‌ای و قسطی

اگر سفارش شما حجیم است، می‌توانید آن‌‎را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله‌ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله‌ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه

جایگزینی مترجم یا عودت وجه

چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ سفارش عودت داده شده یا مترجم جدید برای سفارش شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می‌کنیم.

مشاهده جزئیات
راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان ما

مفتخریم که توانسته‌ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه مکانیک خود را ایجاد کنید

سفارش ترجمه مکانیک
bg shapes

ترجمه مقاله مهندسی مکانیک: دست به ابزار باشید!

رشته مکانیک را می‌توان جزئی از علم فیزیک دانست که به تحلیل جابجایی اجسام و نیروهای واردشده بر آن‌ها از طریق اصول و قواعد علم فیزیک و ریاضی، می‌پردازد.

ترجمه تخصصی متون مهندسی مکانیک در ترنسیس

مهندسی مکانیک جزء رشته‌های تخصصی‌ای است که امروزه کارآیی و علاقمندان بسیاری دارد و بخاطر گستردگی این رشته هرروز دستاوردهای تازه‌ای بدست می‌آید. این رشته از قدیمی‌ترین رشته‌های دانشگاهی بوده و در حال حاضر در بسیاری از دانشگاه‌های مطرح جهان و ایران تدریس می‌شود.


ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک

هر نوع ترجمه‌ای مستلزم تخصص در انتخاب کلمات و مهارت‌هاست تا از اشتباهاتی که ممکن است باعث مضحک‌شدن یا فاجعه‌بار‌شدن ترجمه می‌شود، اجتناب شود. در ترجمه زبان تخصصی مکانیک، این خطر حتی بیشتر و جدی‌تر هم هست و می‌تواند عواقب جدی و خطرناکی داشته باشد. در اینجا تصمیم داریم به نکات مهمی که در خصوص ترجمه مکانیک باید به آن‌ها توجه کرد، اشاره کنیم. نکاتی که بر اهمیت ترجمه متن تخصصی مهندسی مکانیک تاکید می‌کنند.


1.    استفاده‌ی نادرست از اصطلاحات

پیش از شروع هرگونه پروژه‌ی ترجمه تخصصی مکانیک یا هر رشته‌ی تخصصی دیگر باید در مورد اصطلاحات تخصصی بکارگرفته‌‌شده در متن و معادل آن‌ها در زبان مقصد توافق‌نظر داشته باشید. بعضی از اصطلاحات را نمی‌توان ترجمه کرد و در مقابل، بعضی از کلمات ممکن است چندین معنای متفاوت داشته باشند. 


چنین شرایطی در متون تخصصی بسیار محتمل‌تر هستند؛ چراکه بعضی اصطلاحات صنعت، ویژه هستند، یعنی متعلق به یک رشته‌ی تخصصی خاص هستند. بعلاوه بعضی از لغات و اصطلاحات هستند که در رشته‌های مختلف معناهای متفاوتی دارند. 


برای واژگان تخصصی بهتر است یک واژه‌نامه‌ی مخصوص خود تهیه کنید یا از دیکشنری‌های تخصصی رشته‌ی موردنظر خود استفاده کنید. استفاده از واژه‌نامه‌ی تخصصی رشته‌ی مکانیک باعث می‌شود تا استفاده‌ای دقیق و مداوم از اصطلاحات تخصصی داشته باشید. متن تخصصی مکانیک با ترجمه می‌تواند منبع خوبی برای تهیه‌ی دیکشنری شخصی شما باشد. 


2.    ترجمه بدون متن!

هنگام ترجمه‌ی هر متنی نیاز است مترجم مفهوم و هدف متن را بداند و درک کند. این مساله به ویژه در مورد ترجمه تخصصی مقالات مکانیک که صحیح‌بودن و دقت برای امنیت و یا اثربخشی متن ضروری است، بسیار مهم محسوب می‌شود. وقتی مترجم شیوه‌ی صحیح استفاده از یک اصطلاح تخصصی را بداند می‌تواند تشخیص دهد که آیا ترجمه‌ی مستقیم آن مناسب است یا خیر و اگر مناسب نبود برای آن جایگزین پیدا کند. 


اگرچه مترجمی که روی ترجمه مقاله تخصصی مکانیک شما کار می‌کند باید در این زمینه ماهر باشد اما لازم است تمام منابع مرجع مرتبط به متن را هم در اختیار او بگذارید. این کار باعث می‌شود متن را کامل‌تر درک کند. منابعی مثل: نقشه‌های فنی، برگه‌های اطلاعات ایمنی، اطلاعات مربوط به هرگونه قوانین پیروی از مقررات برای بازار هدف و غیره. 


3.    عدم استفاده از خدمات حرفه‌ای

کاهش هزینه‌ها معمولا وسوسه‌انگیز است. برای کاهش هزینه‌ها ممکن است بخواهید کار ترجمه مقاله مکانیک را به مترجمی بسپارید که در حوزه‌ی مکانیک و یا حتی در کار ترجمه تخصص زیادی ندارد. اگر قصد دارید چنین کاری انجام دهید، باید بگوییم که صرفه‌جویی اقتصادی نادرستی در پیش گرفته‌اید! این کار ممکن است منجر به ترجمه‌هایی نادرستی شود که نه تنها کار شما را بی‌ارزش می‌کند بلکه باعث به‌خطر‌افتادن ایمنی و یا رخ‌دادن حوادث می‌شود. 


همیشه بهترین کار این است که سایت ترجمه‌ای حرفه‌ای پیدا کنید که پروژه‌های مشابهی داشته و در این زمینه تجربۀ کافی دارند. همکاری‌کردن با مترجمان حرفه‌ای برای ترجمه متون تخصصی مکانیک اطمینان و درستی لازم را در پی خواهد داشت. سایت‌های زیادی هستند که خدمات ترجمه تخصصی مکانیک آنلاین ارائه می‌دهند.

 

توجه ویژه به اعداد و ارقام در ترجمه مقاله مکانیک

نکته دیگر، وجود اعداد در متون و مقاله‌های این رشته است که کار ترجمه مقاله مهندسی مکانیک را دشوار می‌کند. صبر و حوصله زیاد در ترجمه تخصصی متون مکانیک بسیار مهم است؛ زیرا کافیست در یکی از اعداد و ارقام در هنگام ترجمه مقاله مکانیک، اشتباه کوچکی صورت گیرد تا تمام نتایج مقاله و پژوهش بهم بریزد!

ترجمه متن تخصصی مهندسی مکانیک

یک اشتباه ساده در ترجمه فرمول‌ها یا اعداد می‌تواند طرز کار یک دستگاه را برهم بزند یا تولید دستگاهی را با اختلال مواجه سازد. همچنین یک ترجمه روان و ساده در رشته مهندسی مکانیک باعث صرفه‌جویی در زمان مخاطب و انتقال سریع مطالب می‌شود.


چطور به بهترین کیفیت در ترجمه متون و مقالات مکانیک دست یابیم؟

مترجم برای اینکه بتواند ترجمه تخصصی باکیفیتی در زمینه متون و مقالات مکانیک داشته باشد، باید در این رشته تخصصی تحصیل کرده باشد؛ در غیراین‌صورت نمی‌تواند از پس ترجمه‌ی واژه‌های تخصصی رشته مهندسی مکانیک بربیاید. به عنوان مثال: کسی که در رشته تخصصی مکانیک با گرایش ساخت و تولید فارغ‌التحصیل شده باشد نمی‌تواند با اصطلاحات تخصصی گرایش تبدیل انرژی کاملا آشنایی داشته باشد.

ترجمه آنلاین مقاله های رشته مهندسی مکانیک در ترنسیس

این از ویژگی‌های برتر تیم ترجمه ترنسیس است که در هر گرایشی از رشته‌های مکانیک، مترجم‌های زبده و کاردانی دارد و از مترجم‌های متخصص همان رشته بهره می‌برد. ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی مکانیک دشواری‌های خاص خودش را دارد اما در مورد ترجمه فارسی به انگلیسی اهمیت تسلط مترجم بر زبان و همچنین حوزه‌ی تخصصی مکانیک چند برابر می‌شود. 


ترنسیس و ترجمه آنلاین تخصصی مکانیک

با توجه به اهمیت رشته‌ی مکانیک و دقتی که لازمه‌ی ترجمه تخصصی مقاله مکانیک است، سایت ترجمه ترنسیس با تیمی از بهترین مترجمان رشته‌ی مکانیک آماده است تا در ترجمه تخصصی مکانیک انگلیسی به فارسی و ترجمه تخصصی مکانیک فارسی به انگلیسی به مشتریان خود خدمات ارائه دهد. ترجمه تخصصی مکانیک آنلاین با بهره‌گیری از مترجم آنلاین تخصصی مکانیک انجام می‌شود که سابقه‌ای طولانی و خوب در این حوزه دارد. 


ما در سایت ترجمه تخصصی ترنسیس تلاش کرده‌ایم از بهترین متخصصین در این رشته بهره ببریم تا علاوه بر ترجمه متون با سرعت بالا، از سطح کیفی مطلوبی بهره‌مند شوید. ترجمه آنلاین متون تخصصی مکانیک چه به صورت ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی مکانیک و یا بالعکس، کاملا به صورت آنلاین انجام می‌شود. 
برای ترجمه متون تخصصی مکانیک آنلاین، می‌توانید از سایت ترجمه تخصصی ترنسیس کمک بگیرید. ما پشت ترجمۀ شما هستیم :).
 

سوالات متداول

ترجمه مقاله را طبق فرمت ژورنال‌های معتبر انجام می‌دهید؟
یک متن 10 صفحه‌ای دارم، هزینه آن چقدر می‌شود؟
هزینه ترجمه در ترنسیس چقدر است؟
مقاله‌ای برای ترجمه و ارسال برای یک ژورنال خارجی دارم، این پروسه 3 ماه زمان می‌برد، اگر مقاله به دلیل کیفیت پایین ترجمه ریجکت شود، تکلیف چیست؟
چه زمانی باید پرداخت را انجام دهم؟
یک فایل pdf متنی دارم اما نمی‌دانم چند کلمه است که بخواهم ثبت کنم، لطفا راهنمایی کنید.
آیا ترجمه سایر محتواها نظیر فیلم، فایل‌های ویدئویی و صوتی، اینفوگرافیک و ... را هم انجام می‌دهید؟
آیا این امکان وجود دارد که به صورت مستقیم با مترجم در ارتباط باشم؟
شما متن تخصصی مکانیک هم انجام می‌دهید؟
ویراستاری هم انجام می‌دهید؟
متنی دارم که نمی‌دانم دقیقا در چه زمینه‌ای است. چطور می‌توانید کمکم کنید؟
تضمین ترجمه‌ها به چه صورت است؟
چگونه از محرمانه‌بودن فایلم اطمینان حاصل کنم؟
ترجمه متون و محتواهای تخصصی توسط چه مترجمینی انجام می پذیرد؟
آیا می‌توانم پروژه ترجمه خودم را برای یک‌سری مترجم خاص تعریف کنم؟
10 دیدگاه
نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
  • مت
    متین تالویی 1399-11-02

    ترجمه فارسی به ترکی سفارش دارین؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-03

    سلام
    بله، در خدمتتون هستیم.

    0
  • پخ
    پوریا خانکی 1399-10-28

    سلام و تشکر بابت سایت عالیتون.
    من کجا میتونم لیست مترجمان این رشته رو ببینمم؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-12-08

    سلام جناب خانکی عزیز ، میتونید به پنل کاربری تون مراجعه کنید ، گزینه ی مترجم هارو بزنید و لیست مترجمین رو انتخاب کنید در اون قسمت میتونید تمام مترجم هارو مشاهده کنید

    0
  • a
    anosha 1399-10-21

    میخوام چندتا مقاله درباره مکانیک کوانتوم برام ترجمه کنید کدوم تخصص ثبت سفارش کنم؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-06

    سلام
    وقتتون بخیر
    در زیرشاخه ی فیزیک باید ثبت بفرمایید..

    0
  • ت
    ترانه 1399-10-20

    سلام، من چندتا فایل ویدیویی دارم و خیلی فوری نیاز دارم ترجمه شن. امکانش هست که فوری انجام شه؟ لطفا سریع جواب بدید ?

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-06

    سلام
    وقتتون بخير
    بله حتما
    كافيه سفارشتون رو در حالت فوري ثبت بفرماييد..

    0
  • سب
    سارا بیاتی 1399-10-15

    ترجمه مکانیک عربی به انگلیسی رو هم انجام میشه؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-12-08

    سلام خانم بیاتی عزیز ، نه متاسفانه فعلا فقط ترجمه هایی که انجام میدیم به زبان فارسی به مبدا ( مثلا فارسی به عربی ) یا مبدا به فارسی ( عربی به فارسی ) هست و دو زبان مبدا ( عربی به انگلیسی ) رو فعلا راه اندازی نکردیم

    0