ترجمه تخصصی متون و محتوای گردشگری با بالاترین کیفیت

ترجمه تخصصی متون و محتوای گردشگری با بالاترین کیفیت

بهترین مترجمین حوزه گردشگری در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای تخصصی شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

روند انجام ترجمه تخصصی متون و محتوای گردشگری
ثبت سفارش ترجمه
ثبت سفارش ترجمه
ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید
انتخاب مترجم
انتخاب مترجم
از بین مترجم هایی که در سفارش ترجمه شما شرکت کرده اند مناسب ترین پیشنهاد ترجمه را برای متن خود، انتخاب کنید
تحویل فایل ترجمه
تحویل فایل ترجمه
فایل ترجمه شده متن یا مقاله خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می شود

برخی از نمونه ترجمه های انجام شده

برخی از نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

ماده 1 : موضوع قرارداد 1-1- ارایه خدمات مسافرتی به مسافر در ایران بر اساس برنامه سفر توافقی طرفین شامل: 1. ویزا (در صورت عدم صدور ویزا مسئولیتی بر عهده مجری نیست) 2. اقامت در هتل 4 ستاره به صورت اتاق دو نفره + صبحانه 3. ترانسفر استقبال و بدرقه فرودگاهی به صورت گروهی 4. حمل و نقل زمینی در ایران در مسیر سفر 5. راهنمای انگلیسی زبان در طول سفر 6. پذیرایی نهار و شام در رستوران ایرانی 7. ورودیه های اماکن مورد بازدید

متن ترجمه شده:

Article 1: Subject of the Contract 1.1 providing travel services to travelers in Iran based on the agreed travel plan of the parties include: 1. Visa (in case of non-issuance of a visa, the executor is not responsible) 2. Staying in a 4-star hotel in a double room + breakfast 3. Welcome transfer and airport escort in group 4. Land transportation in Iran on the trip path 5. English speaking guide during the trip 6. Lunch and dinner reception in an Iranian restaurant 7. Entrance fee of places visited

متن اصلی:

کمتر کشوری را در دنیا می توان پیدا کرد که همزمان دارای صدها اثر تاریخی باشد ، همزمان دارای طبیعت متنوع و بی نظیر، دارای 4 فصل کامل باشد زیباترین مساجد جهان را داشته باشد در حالی که همزمان کلیساهای باستانی و کنیسه نیز داشته باشد، مهد تمدن باستانی زرتشتی با آتشکده هایی باشد که آتش در بعضی از آنها بیش از 15 قرن خاموش نشده ، تلفیق بی نظیر از تمدن باستانی پارسی با معماری متأخر اسلامی ، روستاهای قدیمی با بافت معماری حفظ شده و مردمی که هنوز با لباسهای سنتی زندگی می کنند و در سطح روستاها رفت و آمد می کنند.

متن ترجمه شده:

Only a few countries can be found in the world that simultaneously have hundreds of monuments, have diverse and unique nature, have four seasons, have the most beautiful mosques in the world, have ancient churches and synagogues, that are the cradle of ancient Zoroastrian civilization with fire temples in which some of them have not extinguished for more than 15 centuries, have a unique blend of ancient Persian civilization with later Islamic architecture, have old villages with preserved architectural texture and also have people who still live in traditional costumes, commuting in the villages.

نمونه ترجمه های بیشتر

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم
انتخاب آزادنه مترجم
بعد از اینکه سفارش ترجمه خود را ثبت کردید، هر مترجم جداگانه پیشنهاد خود را اعلام می‌کند و شما می‌توانید بهترین و مناسب‌ترین پیشنهاد را انتخاب کنید
ارتباط مستقیم با مترجم
ارتباط مستقیم با مترجم
پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه
محرمانگی ترجمه
اگر پروژه ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید، محتوای پروژه محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله ای و قسطی
پرداخت مرحله ای و قسطی
اگر پروژه شما حجیم است، می‌توانید آن‌‎را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ پروژه عودت داده شده یا مترجم جدید برای پروژه شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می کنیم

راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان

مفتخریم که توانسته ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه گردشگری خود را ایجاد کنید

ترجمه گردشگری: تجربه گردشگری در خلال پروژه‌های ترجمه

گردشگری با بیش از چند صد میلیون گردشگر در سراسر دنیا، در حال حاضر یکی از بزرگ‌ترین فرصت‌های اقتصادی جهان به ‌حساب می‌آید. هر کشور و شهری درصدد است به هر نحوی که شده فرهنگ و سبک زندگی مردمش را برای جذب توریست، برجسته و شاخص نشان دهد. بنابراین در این صنعت جذاب با تنوع زیاد کشورها، زبان‌ها و فرهنگ‌ها روبه‌رو هستیم. 


قطعاً برای ارتباط و کشف سرزمین‌های ناشناخته و بومی‌سازی آن‌ها، نیاز به مترجم تخصصی گردشگری برای ترجمه تخصصی مقاله گردشگری ضرورت می‌یابد. ما در این مطلب می‌خواهیم به چالش‌ها و فرصت‌‌های ترجمه مقاله گردشگری (که گاهی در جستجوها ترجمه مقاله تخصصی گردشگری نیز نوشته می‌شود) بپردازیم.

ترجمه تخصصی گردشگری به فارسی و انگلیسی و سایر زبان‌ها

 ترجمه تخصصی گردشگری آنلاین – آری یا خیر؟

ترجمه مقالههای تخصصی گردشگری چیزی فراتر از دانستن زبان مبدأ و مقصد است. یعنی این‌طور بگوییم که در ترجمه متن تخصصی گردشگری مترجم فقط وظیفه برگرداندن زبان را ندارد، بلکه باید همانند یک ناظر یا شبیه به یک توریست نکته ‌سنج و دقیق عمل کند. (البته می‌دانیم این توانمندی از هر مترجمی انتظار می‌رود و مختص به متن تخصصی گردشگری با ترجمه نبوده و نیست)، اما آیا می‌توان برای واگذاری مسئولیت ترجمه در حیطه گردشگری به سایت‌های ترجمه اعتماد کرد؟ آیا میدانید ترجمه تخصصی گردشگری آنلاین یا ترجمه آنلاین تخصصی گردشگری جزو کلمات کلیدی مهمی است که سالیانه حجم جستجوی بالایی دارد؟


صنعت گردشگری و چالشی به نام ترجمه متون تخصصی گردشگری آنلاین

بالاتر اشاره کردیم که در ترجمه متون گردشگری باید جزئیات را برای کسانی که تا به ‌حال جایی را ندیده و تجربه نکرده‌اند توصیف کنیم. باید از اصطلاحات ساده و درعین‌حال قابل‌لمس یا به عبارتی زبانی غیر از حالت رسمی، که برای همه قابل ‌فهم است، برای توصیف مکان‌های ناشناخته استفاده کنیم. در واقع مترجم زبان بیگانه را برای مخاطبان بومی‌سازی می‌کند و در این امر باید حواسش به کوچک‌ترین جزئیات از تعصبات فرهنگی تا ارز رایج و خیلی از موارد دیگر باشد.


همه اینها یک معنا دارد و آن این است که انتخاب مترجم در وهله اول دارای اهمیت است و اولویت دارد. خیل عظیم وب‌سایت‌هایی که پایگاه اینترنتی یک کسب ‌و کار وابسته به گردشگری هستند، برای تولید محتوای خلاقانه نیاز به مترجم آنلاین تخصصی گردشگری دارند. برای ترجمه متون تخصصی گردشگری آنلاین سراغ با سابقه‌ترین و خوش‌نامترین وب‌سایت‌های ترجمه بروید.
آدرس سر راست‌تر اگر می‌خواهید باید بگویم ترنسیس را در مرورگرتان تایپ کنید و سری به ما بزنید. :)


ترجمه گردشگری: احتیاج شرکت‌های خصوصی و دولتی

ترجمه زبان تخصصی گردشگری یک ضرورت برای دولت‌ها است. مشاغل مرتبط با صنعت گردشگری همواره به مترجم و ترجمه تخصصی گردشگری نیاز دارند. از طرفی سرویس‌های ترجمه آنلاین هم پیشرفت محسوسی داشته‌اند. به عنوان مسئول یک بخش که وظیفه تولید محتوا و جذب مشتری در بسترهای آنلاین را دارد، حاضرید مسئولیت ترجمه‎های شرکت خود را به سایت‌های ترجمه بسپارید؟ کاری که در عمل استفاده از ظرفیت بزرگ نیروهای انسانی دورکار است و بخش زیادی از هزینه‌های ثابت نیروی ترجمه را از دوش مجموعه شما برمی‌دارد.


ترجمه گردشگری و مترجمی که باید اهل مطالعه باشد

در اصل ترجمه متون تخصصی گردشگری تلاشی برای برنده‌شدن در رقابت بازار داغ گردشگری است که منجر به شناساندن درست کشور به‌ کل دنیا و جذب گردشگران خارجی می‌شود.


ترجمه تخصصی مقاله‌های گردشگری نقش معناداری را در جذب مخاطب در بستر آنلاین ایفا می‌کند. به دلیل تنوع موضوعی فراوان در رشته گردشگری، مترجمان گردشگری باید خود را به‌روز کرده و به قولی اهل کاوش باشند. ویژگی مهمی که اعضای تیم مترجم آنلاین تخصصی گردشگری سایت ترنسیس از آن بهره‌مند هستند.

ترجمه تخصصی گردشگری در سایت ترجمه ترنسیس

چرا ترنسیس همراه خوبی برای ترجمه آنلاین متون تخصصی گردشگری است؟

در اینجا نمونه‌ای از عدم اطلاعات کافی مترجم را برایتان مثال می‌زنم تا بیشتر به عمق ماجرا پی ببرید. مثلاً واژه “Family owned Hotel” که توسط یک خانواده اداره می‌شود را به‌ جای “Family oriented” خانواده محور ترجمه می‌کنند. خواننده این‌طور دریافت می‌کند که این هتل فقط به خانواده‌ها سرویس می‌دهد درحالی‌که این عبارت فقط به ‌اندازهی هتل دلالت می‌کند. یعنی هتلی که اتاق‌های کمی دارد و در کل این هتل‌ها مکان‌های کوچک‌تر، دنج و ساکت‌تری هستند. 


قبل از واگذاری مسئولیت ترجمه به مترجمان بی‌تجربه و رخداد فجایع خنده‌دار از سوابق سایت ترجمه‌ای که قصد همکاری با آن را دارید اطلاعات کسب کنید. در این حوزه همواره از نام ترنسیس به عنوان یک تیم ترجمه گردشگری فعال و تخصصی نام برده می‌شود.


ترجمه تخصصی مقالات گردشگری: نبرد با اصطلاحات غیربومی

کیفیت استاندارسازی ترجمه، بر صنعت گردشگری بسیار موثر است که معمولاً هر مترجمی توانایی انجام این کار را ندارد. استانداردسازی به چه معناست؟ یعنی به‌کاربردن اصطلاحات مربوط به ترجمه تخصصی گردشگری انگلیسی به فارسی یا بالعکس. البته که این امر نیاز به تبحر خاصی دارد که خود مترجم باید از لحاظ گردشگری و جهانگردی آن‌قدر اطلاعات وسیعی داشته باشد تا به‌درستی از پس آن بربیاید.


 همین‌طور در ترجمه تخصصی گردشگری فارسی به انگلیسی که تسلط بر واژگان مصطلح این صنعت پررونق که دائماً به‌روز می‌شود اهمیت زیادی در بازآفرینی متن دارد. اگر مترجم بر اصطلاحات رایج ترجمه متون تخصصی گردشگری زبان مبدأ و مقصد آگاهی داشته باشد دیگر نیازی نیست که برای هر یک از اصطلاحات، کلی توضیح یا کلمات اضافی بیان کند که نه‌تنها منظورش را نمیرساند بلکه با این کار حوصله خواننده را هم سر می‌برد.


ترجمه تخصصی گردشگری: مخاطب شما چه کسی است؟

نکته‌ی مهم دیگری که در ترجمه تخصصی مقالات گردشگری وجود دارد، نوع ترجمه متون است. مثلاً متنی که برای کارشناسان و متخصصان حوزه گردشگری استفاده می‌شود با مطالبی که برای گردشگران عمومی ترجمه می‌شود کاملاً متفاوت است.


بنابراین ترجمه متون توریستی که برای گردشگران عام یا مکان‌های جذب توریست ارائه می‌شود با سبک ‌کاری که برای کارشناسان رشته گردشگری و جهانگردی آماده می‌شود، فرق می‌کند. مثلاً اگر متنی را که برای معرفی یک جاذبه گردشگری ترجمه می‌کنید با متنی که برای لیدرهای باتجربه یا اساتید ارائه می‌دهید یکی باشد، قطعاً تأثیر خوبی بر روی ذهن خواننده نخواهد گذاشت. درکل، چیزی که در ترجمه تخصصی متون گردشگری مهم است استفاده به‌جا از اصطلاحات قابل‌ درک و ملموس در هر دو حوزه است.

ترجمه متون توریستی به فارسی و انگلیسی و سایر زبانها

فریلنسرهای ترنسیس آماده برای ترجمه مقالات گردشگری

ترنسیس بستری مناسبی برای سفارش ترجمههای گردشگری فراهم کرده است. تیم مترجمان ترنسیس متشکل از هزاران فارغالتحصیل از دانشگاه‌های برتر و نیز بهترین فریلنسرهای ایران شایسته‌ترین انتخاب برای ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی گردشگری است. مترجمان حرفه‌ای ترنسیس با رعایت امانت‌داری و صحت اصل محتوا، ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی گردشگری را فقط با لحن درست و مناسب طبع یک توریست و گردشگر ارائه می‌دهند. طوری که گویا همراه با مترجم راهی سفر شده‌اید. با خدمات ترجمه آنلاین متون تخصصی گردشگری سایت ترنسیس، به قصد کسب تجربیات جدید راهی سفر شوید. 

0 دیدگاه نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
با ما گفتگو کنید