در ترنسیس به سادگی میتوانید بهترین مترجمین حوزه رسانه را پیدا کرده و باکیفیتترین ترجمه تخصصی اخبار را برای انواع محتوا (مثل: ترجمه ویدئو خبری، ترجمه مقاله خبری و ترجمه پادکست خبری و ...) با بهترین قیمت، مشاوره رایگان و گارانتی کیفیت ترجمه متن خبری داشته باشید.
در ترنسیس ثبت نام کرده و وارد حساب کاربریتان شوید، سپس اطلاعات ترجمه را در فرم وارد کرده و سفارش ترجمه خبری خود را ثبت کنید.
با مراجعه به پنل کاربریتان میتوانید از بین تمام مترجمان ترنسیس، مناسبترین مترجم را برای سفارش ترجمه خبری آنلاین خود انتخاب کنید.
پس از اینکه فایل ترجمه تخصصی خبر خود را تحویل گرفتید و رضایت کاملتان را از کیفیت آن اعلام کردید، پرداخت به مترجم خبر انجام میشود.
با استفاده از این فرم میتوانید در چند قدم ساده، قیمت دقیق ترجمه تخصصی متون خبری خود را به دست آورید.
اگر به صورت مداوم با ترجمه تخصصی خبر (انواع فرمتهای محتوا) سر و کار دارید یا اینکه پروژه ترجمه تخصصی اخبار بزرگی دارید، راهکار سازمانی ترجمه را به شما پیشنهاد میکنیم؛ در این پلن، متون و محتواهای خبری شما در کمترین زمان با بهترین کیفیت و قیمتی منصفانه همراه با گارانتی کیفیت ترجمه خواهند شد.
مفتخریم که توانستهایم رضایت مشتریان ترجمه متون خبری ترنسیس را جلب کنیم.
ترجمه تخصصی خبر انگلیسی به فارسی و ترجمه تخصصی خبر فارسی به انگلیسی یکی از اجزاء تفکیکناپذیر دنیای خبر هستند. مردم در میان گسترهای بیانتها از اخبار قرار گرفتهاند و بیخبری از این اخبار یعنی بیخبری از حال جهانی که در آن زندگی میکنند!
در این بین روزنامهنگاران و خبرنگاران مدام مشغول رصد اخبار از شبکههای داخلی و خارجی هستند و برای مخابره و انتقال درست آن به مخاطبان فارسیزبان، باید سرعت و دقت کافی را در کار خود لحاظ کنند. در واقع شرکتها و موسسههای بسیاری هستند که یکی از امور رایج روزانهشان اطلاعرسانی خبری است و باید خبرهای مهم حوزهای که در آن فعالیت میکنند را بهسرعت ترجمه کرده و در اختیار فارسیزبانان داخل و خارج ایران قرار دهند. ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی خبر هم یکی از مسئلههایی است که در این حوزه بسیار کاربردیست و کوچکترین اشتباه و اشکال در ترجمه میتواند باعث از بینرفتن حیثت یک مجموعۀ بزرگ شود! ترنسیس با کیفیتترین خدمات ترجمه، ویراستاری تخصصی، پارافریز تخصصی ، چاپ مقاله، استخراج مقاله و ... را با بهترین قیمت، همراه با گارانتی ارائه میدهد؛ تمامی این خدمات در 10 زبان مختلف؛ ترجمه انگلیسی، ترجمه عربی، ترجمه فرانسوی، ترجمه آلمانی، ترجمه ترکی استانبولی، ترجمه روسی و ...؛ همینطور در 36 زمینه تخصصی، ترجمه مکانیک ، ترجمه برق، ترجمه کامپیوتر، ترجمه پزشکی و ... پوشش داده میشوند.
همانطور که گفته شد، خبر ماده اولیه ارتباطات اجتماعی را تشکیل میدهد. از نظر لغوی، واژه «خبر» که اکنون در زبان فارسی بهکار میرود، از عربی گرفته شده است. در گفتوگوهای عمومی، خبر، شامل آگاهیها و اطلاعاتی است که افراد درباره زندگی مشترک خود بهدست میآورند.
درواقع انسان معاصر، برای انجام فعالیتهای فردی و اجتماعی خود، به اطلاعاتی نیاز دارد که محیط زندگی و دنیای پیرامون او را احاطه کرده و همواره باید از اخبار جهانی که در آن زندگی میکنند، آگاه باشند و نیازهای اطلاعاتی خود را همچون نیازهای دیگر زندگی تأمین کنند؛ به عبارت دیگر، انسان برای دستیابی به زندگی بهتر، انتخاب راه مناسبتر، فعالیت مؤثر در صحنه اجتماع و پرداختن آگاهانهتر به مسئولیتهای فردی و اجتماعی، همواره باید از حوادث و اتفاقهایی که در دنیای اطراف او روی میدهد، باخبر باشد. حتی در آیههای قرآن کریم نیز به این نکته اشاره شده است.
مرحوم علامه طباطبایی در تفسیر آیه ۶ سوره حجرات 3 که اعتمادنکردن به اخبار افراد غیرموثق را مطرح میکند، در توجیه اهمیت و کارکرد خبر برای انسان چنین مینویسد: «حیات آدمی، حیاتی است علمی و انسان، سلوک طریق زندگیاش را بر این اساس بنانهاده که آنچه به چشم خود میبیند، به همان عمل کند. حال چه خیر باشد و نافع و چه شر باشد و مضر و چون مایحتاج زندگیاش و آنچه مربوط و متعلق به زندگی اوست، منحصر در دیدنیها و شنیدنیهای خودش نیست، بلکه بیشتر آنها از حیطه دید و علم او غایب است، ناگزیر میشود که بقیه حوائج خود را (که گفتیم از حیطه علم او غایب است) از راه علم دیگران تکمیل و تتمیم کند؛ علمی که دیگران با مشاهده یا با گوش خود بهدست آوردهاند و این همان خبر است».
صاحبنظران مختلف حوزههای ارتباطات اجتماعی، نویسندگان و روزنامهنگاران برای خبر تعریفهای مختلفی میآورند؛ ازجمله اینکه خبر شامل هر عمل و اندیشه واقعیای است که برای عده کثیری از خوانندگان جالبتوجه باشد.
درواقع خبر، گزارش عینی از واقعیتهاست که دارای یک یا چند ارزش خبری هستند و احتمالاً تحت تأثیر عوامل درونسازمانی و برونسازمانی شکل گرفتهاند؛ راحتتر بگوییم: خبر چیزی است که تا دیروز از آن خبر نداشتیم! همین تعریف نشان میدهد که در مخابرۀ خبر چه طیف بزرگی از مخاطب را باید در نظر داشته باشیم. خبرنگار کار بسیار مشکل و سختی در این مسیر دارد و نیاز مبرمی هم به دسترسی منابع خارجی دارد. اینجاست که ترجمه آنلاین متون تخصصی خبر وارد میشود!
اگر شما هم به این حوزه علاقهمند هستید یا در حوزههای مختلف خبری فعالیت دارید و سروکارتان با ترجمه آنلاین تخصصی خبر است، حتماً میدانید که بدون دسترسی به این اخبار، گزارشهای خبری و پژوهشهای انجامشده درباره یک بستر و موقعیت خبری، همواره چیزی کم خواهید داشت. به همین دلیل هم ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی خبر شاهکلید شماست! حتماً میدانید خبر حوزهای کاملاً تخصصی با کلمات و واژههایی اختصاصی است که نیاز به تخصص و حرفهایبودن در این زمینه دارد تا آنچه میخوانید و میشنوید درست همانی باشد که در اصل خبر وجود داشته است؛ در غیر این صورت، ممکن است یک خبر اشتباه، جهانی را به جنگ بکشاند!
پس هر مترجمی که بخواهد دست به ترجمه تخصصی خبر بزند (اینجا خبر بیشتر شبیه یک بشکۀ پر از باروت است!) باید احاطهی کامل به این حوزه داشته باشد تا بتواند خبرهای مختلف را بهدرستی ترجمه کند.
همچنین دانشجویان زیادی در کشور مشغول تحصیل در دانشکدههای علوم ارتباطات هستند که خبر و موارد مربوط به آن، نقشی کلیدی در تحقیقات و پژوهشهای آنها ایفا میکند. این افراد برای نوشتن پایاننامههای تحصیلی خود به منابع ترجمه تخصصی متون خبر نیاز دارند. همین مسئله باعث میشود تا ترجمه تخصصی متون خبر یکی از اصلیترین خدمات ما به دانشجویان و پژوهشگران این حوزه باشد.
هر فردی که به اطلاعات بهروز در رشتههای مرتبط با علوم ارتباطی نیاز دارد، ترجمه متون تخصصی خبر بخشی از نیاز همیشگی او تلقی میشود. ترجمه تخصصی خبر و مخصوصا ترجمه آنلاین تخصصی خبر، بخش جدانشدنی از مراحل تحقیقاتی این افراد به حساب میآید.
با آنلاینشدن همه چیز و همهگیرشدن ارتباطات جمعی نیاز به بستری مناسب در این حوزه احساس میشود. شاید به یک مترجم آنلاین تخصصی خبر برای ترجمه متون خبری خود نیاز داشته باشید، راه حل شما چیست؟ ترجمه تخصصی خبر آنلاین میتواند گزینۀ خوبی محسوب شود. در ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی خبر، بجز عدم نیاز به مراجعه حضوری، باید انتظارات بیشتری داشته باشید. در ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی خبر باید کیفیت و صحت محتوا تضمین شود. کیفیت ساده به دستی نمیآید!
محدودیتهای جغرافیایی گاهی اوقات باعث میشود تا تنها راهکارتان برای دسترسی به اطلاعات و متون خبری، ترجمه تخصصی مقاله خبری آنلاین باشد. مترجمین حاضر در تیم ترنسیس، با آشنایی و تسلط کافی بر گرایشهای مختلف خبری، در ترجمه تخصصی خبر و متون خبری برای کمک به شما آماده هستند. ویژگیهای ترجمه در سایت ترجمه ترنسیس، مطلبیست که در ادامه در مورد آن صحبت خواهیم کرد.
به تمام موضوعاتی که نشان دهنده اهمیت ترجمه آنلاین متون تخصصی خبر است پی بردیم. همهروزه انبوهی از ترجمه مقاله تخصصی متون خبری توسط سایتهای ترجمه و افراد مختلف انجام میشود؛ این اتفاق بدون آن که به صحت علمی و معنای صحیح واژگان و اصطلاحات تخصصی ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی خبر توجه چندانی شده باشد، صورت میپذیرد!
ترجمه آنلاین تخصصی خبر و متون خبری به این شکل، فاقد اعتبار علمی موردنظر است و به راحتی با خواندن چند سطر از این اخبار ترجمهشده میتوان تشخیص داد که مترجم، با این حوزه بههیچ عنوان آشنایی نداشته و از دانش موردنیاز برای ترجمه بیبهره بوده است! حتی شاید برای ترجمهای که به او سپرده شده از سایتهای مترجم آنلاین، مانند گوگل ترنسلیت، استفاده کرده باشد! سایت ترجمه ترنسیس، ترجمههای متون خبری را صرفاً به مترجم آنلاین متون تخصصی خبری با تجربهای میسپارد که توانمندی، دانش و اطلاعات کافی برای ترجمه تخصصی این متون خبری را داشته باشد.
از سوی دیگر، یکی دیگر از مشکلات مشتریان، دیرکرد مترجمین در تحویل سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی متون خبری است. تیم ترنسیس مفتخر به حفظ استانداردهای لازم در این حوزه است و در راستای حفظ رضایت همراهان ترنسیس و افراد متقاضی ترجمه تخصصی متون خبری، کیفیت بالا و تحویل به موقع ترجمه تخصصی خبر آنلاین را تضمین میکند. میتوانید برای کسب اطلاعات بیشتر درباره چگونگی سفارش ترجمه آنلاین ترجمه تخصصی خبر و جزئیات فرآیند ترجمه با تیم پشتیبانی و کارشناسان سایت ترجمه ترنسیس در ارتباط باشید. ما همیشه پشت ترجمۀ شما هستیم! :)