در ترنسیس به راحتی میتوانید باتجربهترین و بهترین مترجم تاریخ را پیدا کرده، سفارش ترجمه تاریخ خود را به او بسپارید و در آخر باکیفیتترین ترجمه تاریخ را برای انواع محتواها (ترجمه ویدئو تاریخ، ترجمه مقاله تاریخ، ترجمه کتاب تاریخ، ترجمه شفاهی تاریخ و ...) تحویل بگیرید.
در ترنسیس ثبت نام کرده و به حساب کاربریتان وارد شوید، فرم ثبت سفارش را تکمیل و سفارش ترجمه تخصصی تاریخ خود را ایجاد کنید.
با مراجعه به پنل کاربریتان میتوانید از بین تمام مترجمان ترنسیس، بهترین مترجم را برای سفارش ترجمه تخصصی متون تاریخ خود انتخاب کنید.
بعد از اینکه فایل ترجمه تخصصی تاریختان را تحویل گرفتید، در صورتی رضایت خود را از کیفیت اعلام کنید، پرداخت به مترجم انجام میشود.
کیفیت ترجمه مقاله تاریخ ژورنالی (ترجمه مقاله تاریخ isi و سایر مؤسسات علمی) تا زمان انتشار در مجله جهانی مورد نظرتان، 100 درصد گارانتی و به صورت نامحدود پشتیبانی خواهد شد؛ با خیال راحت سفارش ترجمه مقاله تخصصی تاریخ خود را ثبت کنید.
تا به حال هیچکدام از مقالات ترجمهشده در زمینه تاریخ توسط مترجمان ترنسیس، به علت کیفیت پایین ترجمه ریجکت نشدهاند؛ به علاوه ترنسیس کیفیت ترجمه تخصصی مقالات تاریخ شما را تا زمان انتشار در ژورنال موردنظرتان گارانتی کرده و اصلاحات لازم در اسرع وقت انجام میشوند.
Mohammad Ali Amini, Moosa Ayati
Journal of Aerospace Engineering, May 2019
با استفاده از این فرم، میتوانید در چند قدم ساده، قیمت دقیق ترجمه تخصصی تاریخ خود را به دست آورید.
اگر مدام سر و کارتان به ترجمه آنلاین تخصصی تاریخ (انواع فرمتهای محتوا) میافتد یا اینکه پروژه ترجمه تاریخ بزرگی دارید، راهکار سازمانی ترجمه ترنسیس را به شما پیشنهاد میکنیم؛ در این راهکار ترجمه، محتواهای تاریخی شما را در کمترین زمان با بهترین کیفیت و قیمتی مناسب، ترجمه خواهند شد.
مفتخریم که توانستهایم رضایت مشتریان ترجمه متون تخصصی تاریخ آنلاین ترنسیس را جلب کنیم.
با مطالعه تاریخ میتوان درک بهتری از گذشته و برنامه مناسبتری برای آینده خود و جامعه خود داشته باشیم. تاریخ، ارزشمندترین داستانی است که میتوان آن را داستان همه مردم نامید. رشته تخصصی تاریخ، شاید در جامعه ما بهعنوان یک رشته علوم انسانی جایگاه بالایی در ذهنیت عموم مردم نداشته باشد، اما در بسیاری از موارد، یادآوری وقایع تاریخی میتواند تغییرات بزرگی در دید مردم برای تصمیمگیریهای آینده داشته باشد.
در این مقاله سعی شده تا توضیحی اجمالی درباره روشهای مطالعه تاریخ و اثر آن در جامعه داده شود. همچنین ویژگیهای یک مترجم تاریخ و مورخ زبده بیان شده است. البته از اهمیت و اثر ترجمه متون تاریخی در این رشته تخصصی غافل نشوید! با ما در ادامه این مقاله همراه باشید، مطمئن باشید ضرر نمیکنید!
ترنسیس با کیفیتترین خدمات ترجمه، ویراستاری تخصصی، پارافریز تخصصی ، چاپ مقاله، استخراج مقاله و ... را با بهترین قیمت، همراه با گارانتی ارائه میدهد؛ تمامی این خدمات در 10 زبان مختلف؛ ترجمه انگلیسی، ترجمه عربی، ترجمه فرانسوی، ترجمه آلمانی، ترجمه ترکی استانبولی، ترجمه روسی و ...؛ همینطور در 36 زمینه تخصصی، ترجمه مکانیک ، ترجمه برق، ترجمه کامپیوتر، ترجمه پزشکی و ... پوشش داده میشوند.
مطالعه کتابهای تاریخی و بازدید از موزهها، منابع خوبی برای یادگیری تاریخ است. کتابهایی که توسط مورخین نوشته شده است، تاریخ را مطالعه میکنند. آیا تا به حال به این فکر افتادهاید که منابع نوشتههای مورخان چیست؟
مورخان، کتابها و منابع تاریخی مورخان قبلتر از خود را میخوانند! کتابهای تاریخی، منابع ثانویه نامیده میشوند؛ به این معنی که اطلاعات آنها توسط شخص دیگری و یا دستدوم پیدا شده است.
اما مورخان حرفهای، منابع اولیه را مطالعه میکنند. منابع اصلی عبارتند از: نوشتهها و مقالاتی که درواقع از مردم و زمانهایی است که مورخان میخواهند در مورد آن اطلاع کسب کنند.
ناپلئون بناپارت میگوید: تاریخ، نسخهای از وقایع گذشته است که مردم تصمیم به اجرای آن گرفتهاند. خب، ما میدانیم که مورخان مطالعه تاریخ را میدانند، لذا شکی نیست که گستره فعالیتهایی که یک مورخ حرفهای (کسی که با مطالعه و نوشتن در مورد تاریخ، اطلاعات جامعی به دست میآورد)، بسیار گستردهتر از افرادی است که به دنبال منابع تاریخی میروند.
اگر شما علاقهمند به تبدیلشدن به یک مورخ و یا محقق هستید، تحصیل در دانشگاه، شما را برای ورود به عرصه تحقیقاتی علوم تاریخی تشویق خواهد کرد. همچنین باید در دانشگاه، بهویژه در کلاسهای زبان انگلیسی، ریاضی و علوم اجتماعی، خوب عمل کنید.
ترجمه تخصصی مقالات تاریخ و استفاده از متن تخصصی تاریخ با ترجمه، میتوانند در روند مطالعاتی شما بسیار حائز اهمیت باشد. همچنین بازدید از موزهها و سایتهای علمی و تاریخی در سطح اینترنت که عکسها و شواهد زندهای از تاریخ دارند نیز میتواند علاقه شما را به این مباحث دوچندان کند.
بنابراین بسیار مهم است که شما برای اهداف خود، بهسختی مطالعه کنید. همچنین مهم است که نسبت به مباحث خارج از مطالعات درسی، علاقه نشان دهید. درضمن باید، مجموعهای از فعالیتها و بازدیدهایی را که انجام میدهید، مستندسازی کنید. شرکت در کنفرانسهای علمی و جلسات دیگر، یکی دیگر از جنبههای مهم کار یک محقق است. آسان نیست که تبدیل به یک محقق حرفهای شوید!
صبر و استقامت، مهارتهای بسیار مهمی برای همه محققان تاریخی و دانشجویان است. شما باید در علم و رشته تاریخ مانند یک کارآگاه عمل کنید. باید مهارت گفتاری و شنیداری بسیار خوبی باید داشته باشید، زیرا ارتقاء سطح مهارت ارتباط اجتماعی در این رشته بسیار مهم است.
همچنین، باید در ترجمه متون تخصصی تاریخ، پیشقدم شوید، چون برخی منابع اصلی به زبانهایی غیر از زبان مادری شما وجود دارند که کلید حل معما خواهند بود. پیشنهاد ما به شما، استفاده از یک مترجم آنلاین تخصصی تاریخ است.
رشته تاریخ یک رشته دانشگاهی، جهت جذب افرادی است که قصد خواندن تاریخ به صورت علمی- آموزشی دارند؛ البته، مسلم است که رشته تاریخ جزء رشتههایی است که باید در حوزه مطالعه فردی هر کسی گنجانده شود، به این دلیل که کسب تجربه و آگاهی نسبت به زمان خود و زمان گذشته، منجر به زندگی موفقتر خواهد شد.
اما این تشویق و این دلگرمی برای هر یک از افراد جامعه چگونه میسر میشود؟ جدا از این که منابع تألیفی زیاد هستند و افراد خبره و آگاهی در جامعه هستند که متناسب با تحصیلات و پژوهشهای خود، آثار خارقالعادهای را به رشته تحریر درآوردهاند. اما تنها این منابع کافی نیستند؛ به خصوص برای حوزههای دانشگاهی که برای یادگیری و فهم بهتر نیازمند منابع متنوعتر و پربارتری هستند تا بتوانند خود، بهعنوان یک متخصص ویژه به جامعه خود خدمترسانی کنند.
همگی این موارد در سایه ترجمه تخصصی متون تاریخ محقق میشود. اما باید ترجمه متون تخصصی تاریخ آنلاین به گونهای باشد که برای گروهها و اقشار مختلف مردم، موردپسند واقع شود و عموم مردم را به خواندن تاریخ راغب کند.
البته ترجمه تاریخ در هر یک از مباحث آن، متفاوت است و ترجمه تخصصی مقاله تاریخ در حوزه دانشگاهی، سختتر و پیچیدهتر است؛ به همین دلیل باید ترجمه آنلاین متون تخصصی تاریخ، توسط فردی که در رشته تاریخ تحصیل کرده و یا آگاهی کافی در حوزه مربوط به تاریخ دارد، انجام شود.
استفاده از ترجمه مقاله تخصصی تاریخ، یک راهحل مناسب برای دسترسی به یافتههای دیگر مورخان است. زیرا بسیاری از نتایج یافتههای محققان در مقالات بینالمللی قابل دسترسی است و ترجمه مقاله تاریخ، کمک شایانی به افزایش دامنه دانستههای شما میکند.
البته ناگفته نماند، کشوری مثل ایران که در شاخه تاریخ ادبیات، سابقه طولانی و چندصد ساله دارد؛ بسیای از کشورها برای آشنایی با شاعران ایرانی و حتی اشعار آنها، دست به ترجمه اختصاصی و قوی از زندگی، سبک کاری و سبک شعری شاعران ایرانی می زنند. به همین دلیل ترجمه تخصصی تاریخ فارسی به انگلیسی هم نقش مهمی در شناساندن تاریخ و فرهنگ ایرانی به دیگر مردم جهان دارد.
فعالیت در زمینه ترجمه تخصصی تاریخ، نیاز به مطالعات گسترده بر روی نوع متن ترجمهشده دارد که گاهی باید متناسب با شرایط اجتماعی، سیاسی، تاریخی و سایر استراتژیهای منظورشده در کشور مقصد باشد و مترجم آنلاین تخصصی تاریخ باید با مهارت کافی، ترجمه را انجام دهد.
همچنین باید نسبت به موارد ترجمهشده، نهایت وفاداری را داشته باشد، تا بتواند در حوزه مورد نظر خود، خوانندگان را جذب کند و در عین حال، زمینه پژوهش و مطالعه را در رشته تاریخ گسترش دهد.
همانطور که میدانید، زبان انگلیسی بهعنوان زبان اول بینالمللی شناخته میشود، پس دسترسی به متون تخصصی تاریخ به زبان انگلیسی بسیار مهم است و استفاده از ترجمه تخصصی تاریخ انگلیسی به فارسی نیز به همان اندازه اهمیت دارد.
وظیفه مترجم در ترجمه تخصصی تاریخ آنلاین، در امانتداری نسب به متن اصلی، سختتر و مشکلتر از وظایت دیگر او است. به همین دلیل است که او مانند یک تاریخنگار باید نسبت به وقایعی که در زبان مبدا گفته شده و شاید در زبان مقصد منع گفتن داشته باشد، وفادار بماند.
به همین منظور مجبور است که با استفاده از پاورقیها، توضیحات داخل پرانتز، در جهت درک مطلب و یا روشنشدن موضوع، استفاده کند که خواننده از موضوع موردنظر و وقایع اتفاقافتاده آگاهی پیدا کند.
یکی از شرایط مهم برای ترجمه آنلاین تخصصی تاریخ، آگاهی نسبت به علوم نزدیک به تاریخ مانند: جغرافیا، علوم اجتماعی، جامعهشناسی و دیگر رشتههای نزدیک و مرتبط با تاریخ است که با اتفاقات تاریخی گره خوردهاند. اینگونه است که خواننده، اطلاعت جامعی نسبت به وقایع تاریخی بدست میآورد.
بسیاری از افراد که مسئول نشر و ضبط آثار ترجمهشده هستند، در برخی از کشورها از تبادل اطلاعات، دانش و فرهنگ نگران این هستند که مبادا با ترجمه آثار و نشر آنها در فرهنگ ملتها، بخشی از گذشته و پیشینهشان از بین برود. در حالی که وجود تبادل اطلاعات چه در زمینههای علمی، چه در زمینههای فرهنگی و یا در زمینه سیاست و اقتصاد، همگی نتیجه ترجمه آثار در قالبهای متفاوت است.
اول اینکه سایت ترجمه ترنسیس در هر رشته تخصصی، از مترجمین متخصص در همان رشته استفاده میکند و دانش زبانی به تنهایی برای مترجمترنسیسبودن کفایت نمیکند. پس اصطلاحات و واژههای استفادهشده در متون ترجمهشده ترنسیس، کاملاً منطبق با همان رشته است.
دوماً، کیفیت ترجمه را ترنسیس تضمین میکند؛ یعنی اینکه تا کیفیت متن ترجمهشده توسط شما تأیید نشود، پروژه پایان نیافته است؛ پس خیالتان راحت باشد!
دلیل سوم برای مراجعه به ترنسیس، وقتشناسی است. در سایت ترنسیس، سازوکاری مشخص شده که شما حتما در موعد مقرر، پروژه ترجمه خود را تحویل بگیرید.
در ضمن ترنسیس مترجمهای خود را با برگزاری آزمون انتخاب میکند و کسی که پروژه ترجمه شما را انجام میدهد، توانایی لازم برای انجام این کار را دارد.
اگر نیاز به ترجمه تخصصی در حوزه تاریخ دارید، درنگ نکنید و همین حالا سفارش ترجمه متن تاریخی خود را در سایت ترنسیس ثبت کنید تا در کمترین زمان، انجام پروژه شما شروع شود. مثل همیشه پشت ترجمه شما هستیم! :)
سلام ترجمه سه جلد کتاب رو به صورت فوری میتونید انجام بدید؟ میخوام هر سه موازی پیش برن
سلام وقتتون بخیر بله انجام میدیم.
یه متن 5000 کلمه ای دارم هزینه ترجمه فرانسویش چقدره؟
سلام وقتتون بخیر کافیه در قسمت محاسبه قیمت ترجمه در صفحه اصلی سایت ، مشخصات سفارشتون رو وارد کنید .. هزینه اعلام میشه خدمتتون .. با سپاس