با ترنسیس، خیالت از ترجمه تخصصی گردشگری راحته

ترجمه گردشگری با بالاترین کیفیت ممکن

در ترنسیس به سادگی می‌توانید بهترین مترجم را بیابید و باکیفیت‌ترین ترجمه تخصصی گردشگری را برای انواع محتواها (ترجمه تخصصی مقاله گردشگری، ترجمه کتاب گردشگری، ترجمه متن گردشگری، ترجمه صوتی گردشگری و ...) با قیمت مناسب، مشاوره رایگان داشته باشید.

ترجمه گردشگری با بالاترین کیفیت ممکن

روند انجام ترجمه تخصصی گردشگری در ترنسیس

سفارش ترجمه تخصصی گردشگری

سفارش ترجمه تخصصی گردشگری

در ترنسیس ثبت نام کرده، وارد حساب کاربری‌ شوید، اطلاعات را در فرم وارد کرده و سفارش ترجمه آنلاین متون تخصصی گردشگری خود را ثبت کنید.

امکان انتخاب آزادانه مترجم گردشگری

امکان انتخاب آزادانه مترجم گردشگری

با مراجعه به پنل کاربری می‌توانید از بین مترجمان، بهترین مترجم را برای سفارش ترجمه تخصصی مقالات گردشگری خود انتخاب کنید.

تحویل ترجمه مقاله تخصصی گردشگری

تحویل ترجمه مقاله تخصصی گردشگری

پس از اینکه ترجمه تخصصی گردشگری آنلاین خود را تحویل گرفتید و از کیفیت ترجمه گردشگری راضی بودید، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

قیمت‌گذاری رایگان ترجمه تخصصی گردشگری

با استفاده از این فرم می‌توانید در چند قدم، قیمت ترجمه تخصصی گردشگری آنلاین خود را به دست آورید.

نوع خدمتی که می‌خواهید را مشخص نمایید

چرا ترجمه تخصصی گردشگری ترنسیس را انتخاب کنم؟

امکان انتخاب آزادانه مترجم گردشگری

امکان انتخاب آزادانه مترجم گردشگری

ترنسیس این امکان را می‌دهد که مترجم سفارش ترجمه کتاب گردشگری خود را با توجه به سابقه کاری، مدارک تحصیلی و امتیاز‌شان در ترنسیس انتخاب کنید.
ارتباط مستقیم با مترجم گردشگری

ارتباط مستقیم با مترجم گردشگری

پس از اینکه ترجمه تخصصی گردشگری‌تان شروع شد، می‌توانید پنل با مترجم سفارش ترجمه گردشگری خود در ارتباط باشید و موارد لازم را با او مطرح کنید.
تضمین محرمانگی ترجمه متن گردشگری

تضمین محرمانگی ترجمه متن گردشگری

ترنسیس محرمانگی و امنیت اطلاعات شخصی و مربوط به ترجمه تخصصی گردشگری آنلاین شما را تضمین کرده و هیچگونه استفاده غیرقانونی‌ از آن‌ها نخواهد شد.
امکان  ترجمه فوری  متن گردشگری

امکان ترجمه فوری متن گردشگری

اگر برای ترجمه تخصصی مقالات گردشگری خود عجله دارید، ترجمه فوری ترنسیس را انتخاب کنید تا ترجمه تخصصی گردشگری شما 2 برابر سریعتر انجام شود.
امکان پرداخت قسطی هزینه ترجمه

امکان پرداخت قسطی هزینه ترجمه

اگر حجم ترجمه تخصصی گردشگری شما زیاد است می‌توانید از پرداخت قسطی استفاده کنید که سفارش ترجمه گردشگری در چند مرحله انجام می‌شود.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه ترجمه

جایگزینی مترجم یا عودت وجه ترجمه

در صورتی که از کیفیت ترجمه مقاله تخصصی گردشگری آنلاین خود راضی نباشید، با درخواست شما مترجم تغییر می‌کند و یا هزینه‌ پرداختی، بازگردانده می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مداوم با ترجمه متون تخصصی گردشگری سر و کار دارید یا پروژه ترجمه گردشگری بزرگی دارید، راهکار سازمانی ترجمه ترنسیس به شما پیشنهاد می‌شود؛ در این پلن ترجمه تخصصی مقالات گردشگری در کوتاه‌ترین زمان با بهترین کیفیت و قیمتی مناسب با گارانتی کیفیت و مشاوره رایگان، انجام خواهند شد.

جزئیات بیشتر راهکار سازمانی ترجمه گردشگری
راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان ترجمه تخصصی گردشگری ترنسیس

مفتخریم که توانسته‌ایم رضایت مشتریان ترجمه تخصصی مقاله گردشگری ترنسیس را جلب کنیم.

ترنسیس باکیفیت‌ترین ترجمه تخصصی گردشگری را همراه با گارانتی قیمت ارائه می‌کند.

سفارش ترجمه گردشگری خود را ثبت کنید
bg shapes

ترجمه گردشگری: تجربه گردشگری در خلال پروژه‌های ترجمه

گردشگری با بیش از چند صد میلیون گردشگر در سراسر دنیا، در حال حاضر یکی از بزرگ‌ترین فرصت‌های اقتصادی جهان به ‌حساب می‌آید. هر کشور و شهری درصدد است به هر نحوی که شده فرهنگ و سبک زندگی مردمش را برای جذب توریست، برجسته و شاخص نشان دهد. بنابراین در این صنعت جذاب با تنوع زیاد کشورها، زبان‌ها و فرهنگ‌ها روبه‌رو هستیم. 


قطعاً برای ارتباط و کشف سرزمین‌های ناشناخته و بومی‌سازی آن‌ها، نیاز به مترجم تخصصی گردشگری برای ترجمه تخصصی مقاله گردشگری ضرورت می‌یابد. ما در این مطلب می‌خواهیم به چالش‌ها و فرصت‌‌های ترجمه مقاله گردشگری (که گاهی در جستجوها ترجمه مقاله تخصصی گردشگری نیز نوشته می‌شود) بپردازیم.

ترنسیس با کیفیت‌ترین خدمات ترجمه، ویراستاری تخصصی، پارافریز تخصصی ، چاپ مقاله، استخراج مقاله و ... را با بهترین قیمت، همراه با گارانتی ارائه می‌دهد؛ تمامی این خدمات در 10 زبان مختلف؛ ترجمه انگلیسی، ترجمه عربی، ترجمه فرانسوی، ترجمه آلمانی، ترجمه ترکی استانبولی، ترجمه روسی و ...؛ همینطور در 36 زمینه تخصصی، ترجمه مکانیک ، ترجمه برق، ترجمه کامپیوتر، ترجمه پزشکی و ... پوشش داده می‌شوند.
 

ترجمه تخصصی گردشگری به فارسی و انگلیسی و سایر زبان‌ها

 ترجمه تخصصی گردشگری آنلاین – آری یا خیر؟

ترجمه مقالههای تخصصی گردشگری چیزی فراتر از دانستن زبان مبدأ و مقصد است. یعنی این‌طور بگوییم که در ترجمه متن تخصصی گردشگری مترجم فقط وظیفه برگرداندن زبان را ندارد، بلکه باید همانند یک ناظر یا شبیه به یک توریست نکته ‌سنج و دقیق عمل کند. (البته می‌دانیم این توانمندی از هر مترجمی انتظار می‌رود و مختص به متن تخصصی گردشگری با ترجمه نبوده و نیست)، اما آیا می‌توان برای واگذاری مسئولیت ترجمه در حیطه گردشگری به سایت‌های ترجمه اعتماد کرد؟ آیا میدانید ترجمه تخصصی گردشگری آنلاین یا ترجمه آنلاین تخصصی گردشگری جزو کلمات کلیدی مهمی است که سالیانه حجم جستجوی بالایی دارد؟


صنعت گردشگری و چالشی به نام ترجمه متون تخصصی گردشگری آنلاین

بالاتر اشاره کردیم که در ترجمه متون گردشگری باید جزئیات را برای کسانی که تا به ‌حال جایی را ندیده و تجربه نکرده‌اند توصیف کنیم. باید از اصطلاحات ساده و درعین‌حال قابل‌لمس یا به عبارتی زبانی غیر از حالت رسمی، که برای همه قابل ‌فهم است، برای توصیف مکان‌های ناشناخته استفاده کنیم. در واقع مترجم زبان بیگانه را برای مخاطبان بومی‌سازی می‌کند و در این امر باید حواسش به کوچک‌ترین جزئیات از تعصبات فرهنگی تا ارز رایج و خیلی از موارد دیگر باشد.


همه اینها یک معنا دارد و آن این است که انتخاب مترجم در وهله اول دارای اهمیت است و اولویت دارد. خیل عظیم وب‌سایت‌هایی که پایگاه اینترنتی یک کسب ‌و کار وابسته به گردشگری هستند، برای تولید محتوای خلاقانه نیاز به مترجم آنلاین تخصصی گردشگری دارند. برای ترجمه متون تخصصی گردشگری آنلاین سراغ با سابقه‌ترین و خوش‌نامترین وب‌سایت‌های ترجمه بروید.
آدرس سر راست‌تر اگر می‌خواهید باید بگویم ترنسیس را در مرورگرتان تایپ کنید و سری به ما بزنید. :)


ترجمه گردشگری: احتیاج شرکت‌های خصوصی و دولتی

ترجمه زبان تخصصی گردشگری یک ضرورت برای دولت‌ها است. مشاغل مرتبط با صنعت گردشگری همواره به مترجم و ترجمه تخصصی گردشگری نیاز دارند. از طرفی سرویس‌های ترجمه آنلاین هم پیشرفت محسوسی داشته‌اند. به عنوان مسئول یک بخش که وظیفه تولید محتوا و جذب مشتری در بسترهای آنلاین را دارد، حاضرید مسئولیت ترجمه‎های شرکت خود را به سایت‌های ترجمه بسپارید؟ کاری که در عمل استفاده از ظرفیت بزرگ نیروهای انسانی دورکار است و بخش زیادی از هزینه‌های ثابت نیروی ترجمه را از دوش مجموعه شما برمی‌دارد.


ترجمه گردشگری و مترجمی که باید اهل مطالعه باشد

در اصل ترجمه متون تخصصی گردشگری تلاشی برای برنده‌شدن در رقابت بازار داغ گردشگری است که منجر به شناساندن درست کشور به‌ کل دنیا و جذب گردشگران خارجی می‌شود.


ترجمه تخصصی مقاله‌های گردشگری نقش معناداری را در جذب مخاطب در بستر آنلاین ایفا می‌کند. به دلیل تنوع موضوعی فراوان در رشته گردشگری، مترجمان گردشگری باید خود را به‌روز کرده و به قولی اهل کاوش باشند. ویژگی مهمی که اعضای تیم مترجم آنلاین تخصصی گردشگری سایت ترنسیس از آن بهره‌مند هستند.

ترجمه تخصصی گردشگری در سایت ترجمه ترنسیس

چرا ترنسیس همراه خوبی برای ترجمه آنلاین متون تخصصی گردشگری است؟

در اینجا نمونه‌ای از عدم اطلاعات کافی مترجم را برایتان مثال می‌زنم تا بیشتر به عمق ماجرا پی ببرید. مثلاً واژه “Family owned Hotel” که توسط یک خانواده اداره می‌شود را به‌ جای “Family oriented” خانواده محور ترجمه می‌کنند. خواننده این‌طور دریافت می‌کند که این هتل فقط به خانواده‌ها سرویس می‌دهد درحالی‌که این عبارت فقط به ‌اندازهی هتل دلالت می‌کند. یعنی هتلی که اتاق‌های کمی دارد و در کل این هتل‌ها مکان‌های کوچک‌تر، دنج و ساکت‌تری هستند. 


قبل از واگذاری مسئولیت ترجمه به مترجمان بی‌تجربه و رخداد فجایع خنده‌دار از سوابق سایت ترجمه‌ای که قصد همکاری با آن را دارید اطلاعات کسب کنید. در این حوزه همواره از نام ترنسیس به عنوان یک تیم ترجمه گردشگری فعال و تخصصی نام برده می‌شود.


ترجمه تخصصی مقالات گردشگری: نبرد با اصطلاحات غیربومی

کیفیت استاندارسازی ترجمه، بر صنعت گردشگری بسیار موثر است که معمولاً هر مترجمی توانایی انجام این کار را ندارد. استانداردسازی به چه معناست؟ یعنی به‌کاربردن اصطلاحات مربوط به ترجمه تخصصی گردشگری انگلیسی به فارسی یا بالعکس. البته که این امر نیاز به تبحر خاصی دارد که خود مترجم باید از لحاظ گردشگری و جهانگردی آن‌قدر اطلاعات وسیعی داشته باشد تا به‌درستی از پس آن بربیاید.


 همین‌طور در ترجمه تخصصی گردشگری فارسی به انگلیسی که تسلط بر واژگان مصطلح این صنعت پررونق که دائماً به‌روز می‌شود اهمیت زیادی در بازآفرینی متن دارد. اگر مترجم بر اصطلاحات رایج ترجمه متون تخصصی گردشگری زبان مبدأ و مقصد آگاهی داشته باشد دیگر نیازی نیست که برای هر یک از اصطلاحات، کلی توضیح یا کلمات اضافی بیان کند که نه‌تنها منظورش را نمیرساند بلکه با این کار حوصله خواننده را هم سر می‌برد.


ترجمه تخصصی گردشگری: مخاطب شما چه کسی است؟

نکته‌ی مهم دیگری که در ترجمه تخصصی مقالات گردشگری وجود دارد، نوع ترجمه متون است. مثلاً متنی که برای کارشناسان و متخصصان حوزه گردشگری استفاده می‌شود با مطالبی که برای گردشگران عمومی ترجمه می‌شود کاملاً متفاوت است.


بنابراین ترجمه متون توریستی که برای گردشگران عام یا مکان‌های جذب توریست ارائه می‌شود با سبک ‌کاری که برای کارشناسان رشته گردشگری و جهانگردی آماده می‌شود، فرق می‌کند. مثلاً اگر متنی را که برای معرفی یک جاذبه گردشگری ترجمه می‌کنید با متنی که برای لیدرهای باتجربه یا اساتید ارائه می‌دهید یکی باشد، قطعاً تأثیر خوبی بر روی ذهن خواننده نخواهد گذاشت. درکل، چیزی که در ترجمه تخصصی متون گردشگری مهم است استفاده به‌جا از اصطلاحات قابل‌ درک و ملموس در هر دو حوزه است.

ترجمه متون توریستی به فارسی و انگلیسی و سایر زبانها

فریلنسرهای ترنسیس آماده برای ترجمه مقالات گردشگری

ترنسیس بستری مناسبی برای سفارش ترجمههای گردشگری فراهم کرده است. تیم مترجمان ترنسیس متشکل از هزاران فارغالتحصیل از دانشگاه‌های برتر و نیز بهترین فریلنسرهای ایران شایسته‌ترین انتخاب برای ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی گردشگری است. مترجمان حرفه‌ای ترنسیس با رعایت امانت‌داری و صحت اصل محتوا، ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی گردشگری را فقط با لحن درست و مناسب طبع یک توریست و گردشگر ارائه می‌دهند. طوری که گویا همراه با مترجم راهی سفر شده‌اید. با خدمات ترجمه آنلاین متون تخصصی گردشگری سایت ترنسیس، به قصد کسب تجربیات جدید راهی سفر شوید. 

سوالات متداول

ترجمه مقاله را طبق فرمت ژورنال‌های معتبر انجام می‌دهید؟
مقاله‌ای برای ترجمه و ارسال برای یک ژورنال خارجی دارم، این پروسه 3 ماه زمان می‌برد، اگر مقاله به دلیل کیفیت پایین ترجمه ریجکت شود، تکلیف چیست؟
آیا ترجمه سایر محتواها نظیر فیلم، فایل‌های ویدئویی و صوتی، اینفوگرافیک و ... را هم انجام می‌دهید؟
ویراستاری هم انجام می‌دهید؟
آیا می‌توانم پروژه ترجمه خودم را برای یک‌سری مترجم خاص تعریف کنم؟
6 دیدگاه
نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
  • ف
    فرزانه 1399-10-29

    فیلم سفرم تو انگلیس میشه ترجمه بشه؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-10-29

    سلام
    وقتتون بخير ..
    اگر فيلم شما شخصي نيست و حالت سفرنامه داره ، مي تونيد داخل وب سايت ، ثبت بفرماييد ، بررسي و قيمت گذاري ميشه و پس از تاييد شما ، ترجمه آغاز خواهد شد.

    0
  • s
    samira 1399-10-22

    شرایط همکاری با شما چیه؟ من مترجم زبان روسی هستم.

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-08

    سلام
    وقتتون بخیر
    شما می بایست داخل سایت به عنوان مترجم ثبت نام بفرمایید ..
    پس از قبولی در آزمون های مربوطه در خدمتتون هستیم ..

    0
  • م
    محمدعلی 1399-10-16

    امکان ترجمه رزومه به صورت خیلی فوری هست؟ میتونم با مترجم در اتباط باشم؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-12-08

    سلام قربان وقت بخیر ، امکان ترجمه به صورت فوری وجود داره که مدت زمانش یک روزه هست ( یعنی امروز تحویل گرفته میشه و فردا تحویل داده میشه البته در همه ی موارد این شکلی نیست و بستگی به تعداد کلمات داخل متن شما داره ) و در یک روز 2400 کلمه در این حالت ترجمه میشه

    0