ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس
ترجمه تخصصی و بومی سازی وبسایت شما

ترجمه تخصصی و بومی سازی وبسایت شما

بهترین متخصصین ترجمه و بومی‌سازی سایت در ترنسیس حضور دارند تا وبسایت شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، به یک زبان دیگر ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش ترجمه سایت خود را ایجاد نمایید.

روند انجام ترجمه سایت
ثبت سفارش ترجمه
ثبت سفارش ترجمه
ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.
انتخاب مترجم
انتخاب مترجم
از بین مترجم هایی که در سفارش ترجمه شما شرکت کرده اند مناسب ترین پیشنهاد ترجمه را برای سفارش خود، انتخاب کنید.
تحویل فایل ترجمه
تحویل فایل ترجمه
فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

کیفیت ترجمه‌ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم
انتخاب آزادنه مترجم
بعد از اینکه سفارش ترجمه خود را ثبت کردید، هر مترجم جداگانه پیشنهاد خود را اعلام می‌کند و شما می‌توانید بهترین و مناسب‌ترین پیشنهاد را انتخاب کنید
ارتباط مستقیم با مترجم
ارتباط مستقیم با مترجم
پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه
محرمانگی ترجمه
اگر پروژه ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید، محتوای پروژه محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله ای و قسطی
پرداخت مرحله ای و قسطی
اگر پروژه شما حجیم است، می‌توانید آن‌‎را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ پروژه عودت داده شده یا مترجم جدید برای پروژه شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می کنیم

راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان

مفتخریم که توانسته ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه سایت خود را ایجاد کنید

ترجمه سایت: سکوی پرتاب موفقیت در کسب و کار!

حتما برایتان پیش آمده که به سایتی مراجعه کردید و به دنبال مطلب خاصی در آن بوده‌اید اما در نهایت دست از پا درازتر سایت را بسته‌اید! یکی از مشکلاتی که کاربران دارند همین مسئله زبان سایت است. این که کاربر شما بتواند به راحتی به تمام محتوای سایتتان دسترسی داشته باشد نکته‌ی بسیار مهم و ارزشمندی است. بله، قصد داریم در مورد ترجمه سایت صحبت کنیم!

اهمیت ترجمه تخصصی وب سایت

به همین دلیل است که بعضی از سایت‌ها تلاش می‌کنند ترجمه‌هایی به زبان‌های دیگر را هم در سایت خود قرار دهند. بعلاوه سایت‌های زیادی هم هستند که تصمیم دارند خدمات خود را در سطحی وسیع‌تر از کشورشان ارائه کنند و بنابراین ترجمه به زبان‌های دیگر به ویژه ترجمه انگلیسی برای آن‌ها بسیار مهم است.


وقتی وب‌سایتی در سطح جهانی ایجاد می‌کنید حتما می‌دانید که مصرف‌کنندگان تمایل دارند محتوای سایت را به زبان خودشان مطالعه کنند. اگر محصولی می‌فروشید یا خدماتی ارائه می‌دهید بهتر است ترجمه سایت را هم در اختیار کاربران و مشتریان سایت خود قرار دهید. ترجمه سایت اهمیت بسیار زیادی دارد و ما تلاش داریم در این مطلب به این موضوع بپردازیم.

 

اهمیت کیفیت در ترجمه سایت

وقتی که مطلبی ترجمه می‌کنید ترجمه‌ی شما باید آنقدر طبیعی و باکیفیت باشد که کسی متوجه ترجمه‌بودن آن نشود. مترجم باید به هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط کامل داشته باشد و ترجمه باید طوری نوشته شود که انگار توسط فردی به همان زبان نوشته شده است. وقتی یک ترجمه، بی‌کیفیت و با غلط‌های فاحش است، می‌تواند همه‌ی کار شما (و در مورد بحث ما کل سایت شما) را تحت الشعاع قرار دهد.


غلط‌های موجود در متن نه تنها باعث نامفهوم‌شدن کل متن می‌شود؛ بلکه کار و اعتبار شما را هم خدشه‌دار می‌کند. به همین خاطر است که مترجم باید بسیار هشیار باشد و به تمام اصول و قواعد زبان و ترجمه آگاهی داشته باشد. در ادامه به چالش‌هایی که مترجم در ترجمه سایت با آن روبرو می‌شود اشاره خواهیم کرد.

 

ساختار زبان
یکی از شایع‌ترین مشکلات در ترجمه‌ی هر متنی، از ترجمه‌ی یک مقاله گرفته تا ترجمه وب سایت مشکل ساختار زبان است. وقتی که مترجم از یک زبان مبدا به زبان مقصدی کاملا متفاوت ترجمه می‌کند، کار او از ترجمه‌ی صرفا چند لغت بیشتر است؛ در نتیجه، هر چقدر هم مترجم تلاش خود را بکار گیرد شاید متن قابل‌خواندن باشد اما قابل فهمیدن نخواهد بود!

ترجمه متنی که مفاهیم درست را منتقل نکند سایت، تجارت و حرفه‌ی شما را زیر سوال خواهد برد. به همین خاطر مترجم نه تنها باید به هر دو زبان مسلط باشد بلکه باید ساختارهای زبانی و ماهیت استفاده از آن‌ها را به طور کامل بداند تا حاصل ترجمه‌ی او متن قابل فهمی برای مخاطب آن زبان باشد.

 

سرعت روند ترجمه یک سایت: ترجمه سایت فوری
یکی از نکات مهم در ترجمه یک سایت زمان و سرعت روند کار ترجمه است. ترجمه سایت به چند زبان متفاوت زمانی طولانی از شما خواهد گرفت و این مسئله باعث توقف رشد سایت شما خواهد شد. بعلاوه این تاخیر در بدبینانه‌ترین حالت فرصتی برای رقبای شما خواهد بود تا بازار هدف را دست بگیرند.


برای مدیریت این مسئله و از بین‌بردن یا کاهش ضررهای احتمالی، بهتر است ترجمه‌کردن سایت را به تیمی از مترجمان بسپارید نه صرفا یک مترجم تنها. هر مترجم می‌تواند ترجمه به یک زبان را انجام دهد و در نتیجه سرعت روند کار بیشتر خواهد شد. بعلاوه مترجم سايت باید کارآزموده و باسابقه باشد تا ترجمه‌ای با کیفیت به شما ارائه دهد. البته گزینه ترجمه سایت فوری هم پیش روی شماست.

اهمیت ترجمه محتوای وب سایت

زبان‌های مورد نظر برای ترجمه سایت
علاوه بر مهم‌بودن سرعت روند ترجمه سایت، ویژگی‌ زبان‌های مورد نظر شما برای ترجمه بسیار مهم است. هر زبان یا گویشی دارای تفاوت‌های زبانی و فرهنگی زیادی است. مترجم سایت باید علاوه بر دانستن واژه‌ها و ساختار زبان، به جنبه‌های فرهنگی زبان مورد نظر هم آگاه باشد.


هنگامی که با مخاطبان جهانی سر و کار دارید، وب سایت شما به چیزی فراتر از یک ترجمه تحت‌اللفظی نیاز دارد. علاوه بر شناسایی و برطرف‌کردن مشکلاتی که در هر نوع ترجمه‌ای ممکن است وجود داشته باشد، نیاز است که مترجم متوجه باشد چه بخش‌هایی از ترجمه را بازنویسی کند یا با فرهنگ مخاطب سازگار نماید. مشتریان هدف شما در کشورهای مختلف، انتظار وب‌سایتی فوق العاده دارند که با زبان خودشان و مطابق با فرهنگشان با آن‌ها ارتباط برقرار می‌کند.

 

مهارت و توانایی در ترجمه وب سایت

هدف از ترجمه یکی از نکاتی است که پیش از ترجمه وب‌سایت باید به آن توجه کرد. تطابق وب‌سایت با زبان و فرهنگ‌های مختلف کار پیچیده‌ای است که مهارت‌های مختلفی از جمله تولید محتوا و متن، ترجمه، طراحی سایت و غیره می‌خواهد. طراحی یک سایت چندزبانه شامل فرآیندی است که نیازمند همکاری نویسنده‌ی وب، مترجم، کارشناسان بازاریابی، برنامه‌نویس‌ها و غیره است ( و البته موضوع بحث ما صرفا ترجمه گر سایت است). پس ترجمه سایت چندزبانه را سرسری نگیرید!

مسئولیت ترجمه وب سایت باید به عهده‌ی کسی باشد که به ترجمه، زبانشناسی و تولید محتوا آشنایی کامل داشته باشد. دو مؤلفه وجود دارد که یک مترجم را در دستۀ مترجمین حرفه‌ای قرار می‌دهد: 

  • مهارت‌های زبانی
  • روش ترجمه

 

در مورد مهارت‌های زبانی و آگاهی مترجم به ساختارهای زبانی، پیش‌تر نکاتی را بیان کردیم. اما در رابطه با روش و متد ترجمه، منظورمان بینش کافی در مورد فرآیند ترجمه و همینطور استراتژی‌ها و روش‌هایی است که مترجم به کار می‌گیرد. ترجمه وب سایت باید مبتنی بر دانش عمومی مبانی ترجمه همراه با تمرکز بر تئوری‌های کاربردی ترجمه باشد. تئوری‌هایی که ترجمه را تولید متنی جدید می‌دانند که باید در فرهنگ زبان مقصد قابل درک و پذیرفته باشد. 
بنابراین پروژه‌ی محلی سازی یا ترجمه یک وب سایت باید به گونه‌ای باشد که اهداف سایت به طور کامل در زبان مقصد قابل درک و مفهوم باشد. این مسئله به ویژه در مواردی بسیار مهم است که اهداف اقتصادی سایت مد نظر هستند. 


تیم ترنسیس و خدمات ترجمه سایت

تلاش کردیم در مورد اهمیت ترجمه سایت نکاتی را بیان کنیم. ترجمه سایت به نوعی ایجاد یک سایت جدید بر پایه‌ی سایت موجود است تا خدمات خود را به مشتریانی در سراسر جهان ارائه دهد. برای رسیدن به چنین هدفی، مترجم باید تمام مهارت‌های لازم را داشته باشد. براساس این مهارت‌هاست که ترجمه را می‌توان ارزش‌گذاری کرد.

ترجمه وب سایت در سایت ترجمه تخصصی ترنسیس

امروزه با توجه به بیشتر شدن تقاضای ترجمه وب سایت، بهتر است سراغ مترجم‌هایی بروید که در این زمینه کارآزموده و ماهر هستند. مترجم باید صلاحیت لازم برای فعالیت در این زمینه را داشته باشد و صرفا مترجم عمومی‌بودن باعث نمی‌شود که مترجم در این حوزه هم موفق عمل کند.


ترنسیس به عنوان یک سایت ترجمه موفق، خدمات زیادی در حوزۀ ترجمه به مشتریان خود ارائه می کند که از آن جمله می‌توان به ترجمه آنلاین سایت اشاره کرد. شما می‌توانید ترجمه وب سایت‌های خود را به تیم ترجمه‌ی ترنسیس واگذار کنید و بالاترین کیفیت ممکن را تجربه کنید. ترجمه سایت انگلیسی به فارسی و همینطور ترجمه سایت به فارسی از جمله خدمات تیم ترنسیس است.


در ترنسیس مترجمان متخصص در زمینه‌های مختلف فعال هستند؛ بنابراین، با توجه به حوزه‌ی تخصصی سایت شما، متخصصان ما می‌توانند بهترین عملکرد را داشته باشند. توجه داشته باشید اولین گام برای تجارت برون مرزی، داشتن یک هویت بین‌المللی در فضای آنلاین است. ما با تیمی کارآمد در زمینه‌ی ترجمۀ سایت به شما در رسیدن به این هویت کمک خواهیم کرد.
 

سوالات متداول

8 دیدگاه نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
  • Samin mohammadi 1399-11-01

    سلام
    ببخشید من نمیدونم چطوری باید سفارش برای ترجمه سایتم ثبت کنم. گزینه داخل انتخاب زمینه برای ترجمه سایت نیست که انتخاب کنم.
    میشه راهنمایی کنید

    • پشتیبان ترنسیس
      تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-04

      سلام
      وقتتون بخیر
      سایت شما در چه زمینه ای فعالیت داره؟ به هر زمینه ای که نزدیک تر هست انتخاب بفرمایید .. وگرنه گزینه ی عمومی رو بزنید
      ممنون

  • Mahtab 1399-11-01

    سلام خوبین؟ یه سوال.
    اگه سایتمونو شما ترجمه کنین تکلیف مطالب جدیدی که آپلود میشه یا تغییراتی که تو سایت میدیم چیه؟ پشتیبانی هم میکنین ؟ 😄

    • پشتیبان ترنسیس
      تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-04

      سلام
      وقتتون بخیر
      می تونید به عنوان کارفرما در بخش سازمانی ثبت نام بفرمایید .. این بخش مخصوص مشتریانی است که سفارش های متناوب و بلندمدت دارند ..

  • ابوالفضل رحمتی 1399-10-30

    به غیر از ترجمه آیا خدمات تولید محتوا برای سایت به انگلیسی هم انجام می‌دهید؟

    • پشتیبان ترنسیس
      تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-05

      سلام
      وقتتون بخیر
      بله حتما

  • بهاره اسدی 1399-10-24

    از این میتونستم خودم مترجمم رو انتخاب کنم خیلی خوشم اومد😍😍😍 هیچ کدوم از سایت های مشابهه این امکان رو نداشتن

    • پشتیبان ترنسیس
      تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-05

      سلام
      وقتتون بخیر
      خیلی خوشحالیم که رضایت داشتید ..
      ممنون که ترنسیس رو انتخاب کردید ..

با ما گفتگو کنید