ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس
ترجمه تخصصی ‌نامه، نامه اداری

ترجمه تخصصی ‌نامه، نامه اداری

بهترین مترجمین در ترنسیس حضور دارند تا نامه شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش ترجمه نامه خود را ایجاد نمایید.

روند انجام ترجمه نامه
ثبت سفارش ترجمه
ثبت سفارش ترجمه
ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.
انتخاب مترجم
انتخاب مترجم
از بین مترجم هایی که در سفارش ترجمه شما شرکت کرده اند مناسب ترین پیشنهاد ترجمه را برای سفارش خود، انتخاب کنید.
تحویل فایل ترجمه
تحویل فایل ترجمه
فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم
انتخاب آزادنه مترجم
بعد از اینکه سفارش ترجمه خود را ثبت کردید، هر مترجم جداگانه پیشنهاد خود را اعلام می‌کند و شما می‌توانید بهترین و مناسب‌ترین پیشنهاد را انتخاب کنید
ارتباط مستقیم با مترجم
ارتباط مستقیم با مترجم
پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه
محرمانگی ترجمه
اگر پروژه ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید، محتوای پروژه محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله ای و قسطی
پرداخت مرحله ای و قسطی
اگر پروژه شما حجیم است، می‌توانید آن‌‎را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ پروژه عودت داده شده یا مترجم جدید برای پروژه شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می کنیم

راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان

مفتخریم که توانسته ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه نامه خود را ایجاد کنید

ترجمه نامه: نامه اداری، نامه الکترونیکی، نامه عاشقانه! و ...

فرستادن نامه از آن کارهایی بود که قدیم‌ها بیشتر مرسوم بود. پاکت‌های نامه و تمبرها تا حد زیادی به خاطرات نوستالژیک ما پیوستند و حالا دیگر دوره و زمانه‌ی ایمیل فرستادن است. با این ‌وجود حتماً می‌دانید که هنوز هم پروسه‌ی ارسال و دریافت نامه‌های اداری پابرجاست.

ترجمه تخصصی نامه اداری

ادارات مختلف و دانشگاه‌ها همچنان نامه‌هایی برای هم می‌فرستند که خب ساختار نوشتاری آن‌ها کاملاً متفاوت از نامه‌های معمولی‌ای است که افراد عادی برای یکدیگر می‌فرستند. در هر صورت مسئله‌ ما اینجا نامه‌هایی است که به زبان فارسی نوشته‌شده‌اند و مخاطبشان هم فارسی‌زبانان هستند، نیست. گاهی اوقات نامه‌های اداری از کشوری خارجی دریافت می‌شوند یا شما ملزم به فرستادن نامه‌ای به زبانی غیر از زبان فارسی هستید.


ترجمه نامه اداری و به‌ویژه ترجمه تخصصی نامه اداری چیزی است که در اینجا می‌خواهیم در مورد آن بنویسیم. پس با ما همراه باشید.


نامه نوشتن و چالش‌های ترجمه نامه اداری

به‌طورکلی امروزه نوشتن، یکی از مهارت‌های بسیار مهم در دنیای تجارت است. توسعه‌ی ارتباطات الکترونیک نیاز به مکاتبات کتبی را افزایش داده است و به همین دلیل است که بیش‌ازپیش نیاز است نامه‌ها و به‌ویژه نامه‌های اداری، اثربخشی و وضوح بیشتری داشته باشند. این نکته در ترجمه تخصصی نامه اداری هم بسیار حائز اهمیت است چراکه انتقال مفاهیم و محتویات نامه باید به بهترین شیوه‌ی ممکن انجام شود.


ساختار و محتوا در ترجمه نامه اداری متفاوت است

نامه اداری در واقع یک نوع ارتباط رسمی بین افراد یا شرکت‌ها است و با اهداف مختلفی نوشته می‌شود. یک نامه اداری ممکن است برای دادن اطلاعاتی خاص، درخواست لیست قیمت، تشکر از فرد یا شرکت برای خدمات آن‌ها، درخواست شغلی و غیره باشد. مهم‌تر از همه اینکه نامه‌های اداری از نظر نوع ساختار و محتوا کاملاً متفاوت از نامه‌های شخصی هستند.


ساختار نوشتن نامه‌های اداری اگر خیلی به‌صورت رسمی باشد ممکن است مخاطب را خسته کند و اگر خیلی معمولی و صمیمانه باشد، غیرحرفه‌ای به نظر خواهد رسید. بنابراین حفظ سبک نوشتاری نامه در ترجمه تخصصی نامه اداری از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است.


در بیشتر موارد، نامه‌های اداری اولین تأثیری است که شما بر مخاطب خود می‌گذارید؛ بنابراین مترجم نامه‌های اداری باید نسبت به شفاف‌بودن محتوای ترجمه‌شده دقت کافی داشته باشد.

ترجمه نامه در سایت ترجمه تخصصی ترنسیس

مخاطب و هدف در ترجمه نامه اداری تخصصی

در نوشتن نامه‌های اداری مخاطب و هدف باید مشخص‌شده باشد. نوشتن نامه‌های اداری و متعاقباً ترجمه نامه اداری کاری دشوار است؛ زیرا شما باید بتوانید توجه مخاطب خود را جلب کنید. در ترجمه نامه اداری مترجم باید دقت کافی داشته باشد چراکه اشتباه در انتقال پیام نامه می‌تواند باعث شود مخاطب در دریافت پیام نامه دچار سوءتفاهم شود.


دشواری زبانی و مشکلات ترجمه نامه اداری

نیاز به ارتباطات جهانی و فرامرزی، اغلب با مشکل زبان روبروست و از این ‌رو ترجمه تخصصی نامه اداری از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است. ارسال پیام و نامه به مناطق مختلف و یا معامله با شرکایی که به زبان دیگری صحبت می‌کنند، نیاز به ترجمه را پررنگ‌تر می‌سازد.


باید اشاره ‌کنیم که یک فرد عامه با دانش زبانی معمولی نمی‌تواند در ترجمه نامه موفق باشد؛ بنابراین باید ترجمه خود را به مترجم تخصصی نامه‌های اداری بسپارید. در ادامه به چند دشواری زبانی که باعث ایجاد مشکل در ترجمه نامه اداری می‌شود اشاره می‌کنیم.


مشکلات زبانی در ارتباط تجاری

در ترجمه به خاطر تفاوت زبان‌ها سوء تفسیر و سوءتفاهم رایج است. در ترجمه نامه اداری این سوء تفسیر یا سوءتفاهم می‌تواند پیامدهای جدی داشته باشد؛ اینکه پیام متن منتقل نشود یا کاملاً اشتباه انتقال داده شود می‌تواند اثرات مخربی داشته باشد. اگر قصد فرار از این مشکلات را دارید، ترنسیس کنار شماست!

این مشکلات زمانی که مترجم تسلط کافی بر زبان مقصد یا متن موردنظر ندارد خیلی بیشتر خواهد بود. بنابراین نیاز است مترجم در زمینه‌ی ترجمه تخصصی نامه اداری تسلط کافی داشته باشد و در این زمینه مهارت کافی کسب کرده باشد.


مشکلات زبانی در تجارت جهانی

شرکت‌ها و سازمان‌هایی که در سطحی جهانی فعالیت می‌کنند نیاز به مترجمی دارند که به چندین زبان مسلط باشد؛ چراکه ترجمه‌ی باکیفیت برای نامه‌های اداری از ملزومات آن‌هاست. از آنجایی ‌که زبان ریشه در اجتماع دارد صرفاً دانش زبانی کافی نیست. در ترجمه نامه‌های اداری نیاز است مترجم قادر به درک معانی واژه‌ها در بافت اجتماعی زبان مقصد باشد. همچنین حفظ محرمانگی نامه‌ها از درجه اهمیت بالایی برخوردار است.

نکته مهم در ترجمه تخصصی نامه اداری

سایت ترجمه ترنسیس و ترجمه تخصصی نامه اداری

سایت ترنسیس با تیمی قوی در زمینه‌ ترجمه نامه و ترجمه تخصصی نامه اداری هم ارائه خدمات می‌کند. ما می‌دانیم که گرامر خوب و بیان درست عبارت‌های نامه از اهمیت زیادی برخوردار است. تیم حرفه‌ای ترنسیس در ترجمه تخصصی نامه‌های اداری به شما اطمینان می‌دهد که ترجمه‌ای با بالاترین استانداردها را داشته باشید.

0 دیدگاه نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
با ما گفتگو کنید