فاطمه قاسمی [ کد 16674 ]
فاطمه قاسمی [ کد 16674 ]
مترجم حرفه ای در رشته های مختلف کامپیوتر، عمران، برق، کشاورزی، صنایع و ...
نه سال سابقه ترجمه دانشجویی و همکاری با کافی نت ها در رشته های تحصیلی مختلف
نمونهکار های انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
I was standing on stage in front of over 2,000 men, all dressed in black. I don’t normally dress up when I speak, but for this event it was required, so I had on a black suit, black shirt, and black tie. As I started my presentation, I was nervous, because the men in this room had come not only to learn how to grow their companies, but also how to “have it all” and be successful in business, in life, and in relationships.
متن ترجمه شده:روی صحنه، مقابل 200 مرد سیاهپوش ایستاده بودم. معمولا وقتی که سخنرانی دارم لباس رسمی نمیپوشم، اما برای این رویداد لازم بود که این کار را انجام دهم، پس یک کت و شلوار سیاه، پیراهن سیاه و کراوات سیاه پوشیدم. وقتی ارائه م را شروع کردم عصبی بودم، چون مردانی که در این اتاق حضور داشتند نه تنها به قصد یادگیری درباره نحوه رشد شرکت های خود به آنجا آمده بودند بلکه بقصد یادگیری درباره دستیابی به تمامیت (کمال) و موفقیت در تجارت، زندگی و روابط در آنجا شرکت کرده بودند.
-
مهندسی کامپیوترانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
To achieve this colorization we sample the embedding from the encoder network. Therefore, this does not comprise a true colorization task. However, it allows us to evaluate the performance of the decoder network when the best possible embedding is available. In contrast, by using all our loss terms we obtain plausible and realistic colorizations with vivid colors.
متن ترجمه شده:جهت دستیابی به این رنگی سازی، امبدینگ یا جاسازی از شبکه رمزگذار (انکودر) نمونه برداری می شود. بنابراین، دقیقا شامل یک فعالیت رنگی سازی نمی شود. اما امکان ارزیابی عملکرد شبکه رمزگشا ( دیکودر) را در بهترین زمان ایجاد می کند.
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه8.6 از 10تحویل به موقع9.4 از 10رعایت اصول نگارشی8.8 از 10امیر منصوری 1399/07/30ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مهندسی کامپیوتر | دو ستارهراضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی9 از 10ارش امجدی 1399/07/23ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مهندسی کامپیوتر | دو ستارهراضیکیفیت ترجمه8 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی6 از 10