Amirhossein Kaffashi

Amirhossein Kaffashi [ کد 31970 ]

1 ماه پیش فعال بوده | 5 سال و 2 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

Amirhossein Kaffashi [ کد 31970 ]

1 ماه پیش فعال بوده | 5 سال و 2 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.3 از 10
توسط کارفرمایان [ از 5 رأی ]

مترجم حوزه ادبیات و زبانشناسی، مترجم عمومی

دانش آموخته رشته زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه فردوسی مشهد
دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان فارسی دانشگاه تهران
ترجمه متون ادبیات و زبانشناسی، و همچنین متون عمومی مختلف

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • ادبیات و زبان شناسی

نمونه‌کار های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    If this car cost anything like as much its key rivals, we might easily knock a couple of stars off the Duster’s interior rating for the sheer quantity of hard plastic mouldings you’ll find inside it.

    متن ترجمه شده:

    اگر قیمت این خودرو به اندازه رقبای اصلی خود زیاد بود، ممکن بود به راحتی یکی دو ستاره از امتیاز داستر در بخش داخلی کم کنیم. آن هم به علت تعداد زیاد قطعاتی از پلاستیک خشک که در آن به کار رفته.

  • ادبیات و زبان شناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Traditional narrative in Turkish Cinema has always made its dominance felt. The biggest difference occurred in classical narrative is modern narrative structures which have commercial concerns and aim to provide identification and detach audience from real life during the film. Directors of Turkish Cinema like Ömer Lütfi Akad, Yılmaz Güney, Metin Erksan have made social themed films with the aim of being free from Yeşilcam influence and passing over melodramatic structure.

    متن ترجمه شده:

    چیرگی روایت سنتی در سینمای ترکیه همواره مشهود بوده است. بزرگترین تفاوت میان روایت سنتی و مدرن، ساختارهای روایی مدرن هستند که مقاصد تجاری دارند و بر آن هستند تا هویت ارائه و در طول فیلم مخاطب را از دنیای واقعی جدا کنند. کارگردانان سینمای ترکیه مانند عمر لطفی آکاد، ییلماز گونی و متین ارکسان برای رهایی از نفوذ یشیل چام و گذار از ساختار ملودراماتیک، فیلم هایی با مضمون اجتماعی ساخته‌اند. _یشیل چام نام خیابانی در استانبول است که اولین شرکت‌های فیلم‌سازی ترکیه در آن تاسیس شدند؛ به همین دلیل به صنعت فیلم‌سازی در ترکیه یشیل چام گفته می‌شود.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 80%
راضی 0%
متوسط 20%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.4 از 10
    ITG WEB 1398/02/29
    عنوان سفارش:complete guide to the sisli area of istanbul
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    محمد جلیلپور 1398/05/16
    عنوان سفارش:ترجمه مقاله
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | ادبیات و زبان شناسی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10