مظهر حسینی

  • 9 روز پیش فعال بوده
  • 5 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

مظهر حسینی

  • 9 روز پیش فعال بوده
  • 5 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.3 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 6 رأی ]
6 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم حرفه ای پزشکی, اخلاق و فسلفه علم

رتبه ی 14 کنکور زبان تخصصی سال 94
دانشجوی دکتری پزشکی دانشگاه علوم پزشکی ایران
دارنده ی مدرک FCE
سابقه ی فعالیت در انجمن تولید محتوی اخلاق پزشکی دانشگاه به عنوان ویراستار نهایی مقالات ترجمه شده
سابقه ی همکاری در ترجمه ی کتاب the basics of bioethics تألیف پروفسور Veatch (در دست انتشار)

6 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Insurance companies, health care providers, and app creators have already begun to gamify health care. The theory is that people will reach their fitness and nutrition goals faster if they’re competing against a clock, earning victory badges, and beating their friends in steps walked, miles run, or healthy calories consumed.

متن ترجمه شده:

شرکت‌های بیمه، دست‌اندرکاران مراقب سلامت و سازندگان اپلیکیشن اخیراً شروع به بازی‌سازی مراقبت سلامت کرده‌اند. نظریه‌های آن‌ها این است که اگر مردم با یک زمان‌سنج رقابت کنند، نشان‌های پیروزی دریافت نمایند و یا دوستان خود را در تعداد گام‌ی که برداشته‌اند، مسافتی که دویده‌اند یا مصرف سالم کالری شکست دهند، سریع‌تر به تناسب اندام و اهداف تغذیه‌ای دست می‌یابند.

متن اصلی:

Regardless of the terminology, the more there are entrepreneurship and innovation, the more there are startups. And the more there are startups, the more there are great companies, scaleups and positive development in the economy and society at large. And that's why developing a healthy startup ecosystem is a holistic exercise.

متن ترجمه شده:

فارغ از واژه‌شناسی، هر چه کارآفرینی و نوآوری بیشتر باشد، تعداد استارت‌آپ‌هایی بیشتری به راه می‌افتند؛ و به طور کلی هر چه تعداد استارت‌آپ‌ها بیشتر باشد، شرکت‌های بزرگ و کارگاه‌های بیشتر و توسعه‌ی مثبت‌تری در اقتصاد و جامعه پدید می‌آید. به همین دلیل، ایجاد یک زیست‌بوم سالم برای استارت‌آپ‌ها، یک افدام جامع است.

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 83%
راضی 0%
متوسط 17%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.3 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8.8 از 10
محسن اتشی
1399/03/01
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
محسن اتشی
1399/02/17
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
امتیازهای بیشتر
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید