نغمه نصراللهی

نغمه نصراللهی

لحظاتی پیش فعال بوده | 7 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

نغمه نصراللهی

لحظاتی پیش فعال بوده | 7 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.7 از 10
توسط کارفرمایان [ از 6 رأی ]
امتیاز ترنسیس
10 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 4 رأی ]

مترجم تخصصی علوم پزشکی و اجتماعی و روانشناسی

دانشجوی سال چهارم رشته ی پزشکی_دارای مدرک advancedزبان انگلیسی و فعالیت در زمینه ی ترجمه ی مقالات و مطالب مرتبط با علوم پزشکی،روانشناسی ،جامعه شناسی و سایر علوم انسانی

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [خوب]
  • پزشکی [خوب]
  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی [خوب]
  • روانشناسی [خوب]
  • ادبیات و زبان شناسی [خوب]
  • تاریخ [خوب]
  • خبر [خوب]
  • رزومه و انگیزه نامه [خوب]
  • داستان و رمان [خوب]
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی [خوب]
  • فلسفه [خوب]
  • اینترنت و تکنولوژی [خوب]
  • مهندسی پزشکی [خوب]
  • هنر [خوب]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • اینترنت و تکنولوژی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Fab Lab Barcelona, part of the Institute for Advanced Architecture of Catalonia, supports a variety of educational and research programs at various scales of human habitat and needs. It is one of the more than 1,000 fab labs found in approximately 60 countries. This global network was created with the extensive support of academia as an outreach project of MIT’s Center for Bits and Atoms (CBA) and further supported by the Fab Foundation—affiliated with CBA—which facilitates the development of regional capacity-building organizations and the accessibility of technology and digital fabrication tools to all.

    متن ترجمه شده:

    کارگاه ساخت دیجیتال(فَب لَب) بارسلونا:بخشی از موسسه معماری پیشرفته کاتالونیا از انواع برنامه های آموزشی و تحقیقاتی در مقیاس های مختلف انسانی پشتیبانی می کند.

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Issy Randall refolded the piece of paper and smiled. ‘Are you absolutely sure about this?’ she said to the figure in the easy chair. ‘This is the recipe?’ The old man nodded vehemently. He held up one finger, which Issy recognized immediately as his cue for a lecture. ‘Well, the thing is,’ Grampa Joe began, ‘baking is …’ ‘Life,’ filled in Issy patiently. She’d heard the speech many times before.

    متن ترجمه شده:

    ایزی راندال تکه کاغذ را تا کرد و لبخند زد. "آیا در این باره کاملاً مطمئن هستید؟" او این جمله را به فردی که بر صندلی راحتی نشسته بود گفت و ادامه داد:"این دستور پخت است؟" پیرمرد شدیداً با اطمینان سر تکان داد.او یک انگشت خود را بالا اورد که ایزی سریعاً این حرکت وی را نشانه ی سخنرانی کردنش دانست. پدر بزرگ جو شروع کرد به حرف زدن"خب چیزی که هست اینه که نان پختن..." ایزی با صبوری جمله ی پدربزرگ را کامل کرد"زندگی است".او این سخنرانی را بارها شنیده بود.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 83%
راضی 17%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.6 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.4 از 10
    Amirhosein Rajabi 1400/06/18
    عنوان پروژه:ذهن ثروتمند
    تخصصی-روانشناسی | فارسی به انگلیسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8 از 10
    مریم کیا 1400/01/07
    عنوان پروژه:ترجمه مقاله
    تخصصی-روانشناسی | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10