نوشین  فخاریان

نوشین فخاریان

5 ماه پیش فعال بوده | 2 سال و 8 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

نوشین فخاریان

5 ماه پیش فعال بوده | 2 سال و 8 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
8.5 از 10
توسط کارفرمایان [ از 1 رأی ]

مترجم عمومی، مطالب تخصصی ادبیات انگلیسی، فیلم و سریال، رمان و داستان و ...

دانشجوی کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [معمولی]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Id: [0x02629D4D] Maláka! At this rate, she'll sink us! Id: [0x02629D54] I'm not sure we can take another hit like that, Captain! Id: [0x02629D56] She's on there... The Tempest. Phila. She's on that ship... Id: [0x02629D5D] The Chimera's Breath sure would help right about now, Barnabas... Id: [0x02629D5E] You bet Poseidon's ass, Captain... We're working on it!

    متن ترجمه شده:

    Id: [0x02629D4D] Maláka! At this rate, she'll sink us! با این روند، غرقمون می کنه. Id: [0x02629D54] I'm not sure we can take another hit like that, Captain! کاپیتان، مطمئن نیستم بتونیم ضربه ی دیگه ای رو محتمل بشیم. Id: [0x02629D56] She's on there... The Tempest. Phila. She's on that ship... اون توعه... کشتی توفان. فیلا. اون توی اون کشتیه. Id: [0x02629D5D] The Chimera's Breath sure would help right about now, Barnabas... بارناباس، نفس شیمرا الان به کارمون میومد. Id: [0x02629D5E] You bet Poseidon's ass, Captain... We're working on it پوسایدن وکیلی (خداوکیلی) کاپیتان... داریم روش کار میکینم.

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    0x7651B66D = ~z~Look, just take it and get lost, okay? 0x7697AFBD = ~z~Pardon me. After you. 0x254034EA = ~z~We don't stand for that round here. 0x36173665 = ~z~Here. Take it. 0x51816370 = ~z~Don't do it. 0x75435451 = ~z~I got nothing on me. What the hell? 0x83901750 = ~z~Get the hell outta my sight 0xB53D8909 = ~z~Don't make me shoot you over this. 0xC25112C3 = ~z~Come on. Leave off me.

    متن ترجمه شده:

    ببین، فقط بگیرش و برو رد کارت. حله؟ ببخشید. اول شما. ما اینجا همچون چیزهایی نداریم. این کار رو نکن. بیا. بگیرش. چیزی همرام نیست. چه مرگته؟ از جلو چشمام گورت رو گم کن. کاری نکن به خاطر این بهت شلیک کنم. بیخیال. دست از سرم بردار.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 0%
راضی 100%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8 از 10
    سارا شورورزی 1398/03/03
    عنوان پروژه:ترجمه عمومی - 29722
    عمومی | فارسی به انگلیسی | خوب | متن

    راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8 از 10