- نصر

  • 2 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال و 2 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

- نصر

  • 2 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال و 2 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.3 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 44 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.2 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس
[ از12 رأی ]
73 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مدیریت و مهندسی صنایع، مهندسی نساجی، فناوری نانو

دارای تجربه در زمینه های مدیریت و مهندسی صنایع، پوشاک و مهندسی نساجی، فناوری نانو و مهندسی پزشکی، علوم کامپوتر و ...

73 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Most managers are struggling to navigate the impact Covid-19 is having on their organizations, but how the pandemic is affecting different parts of the enterprise varies dramatically from one department to the next. Where finance is grappling with critical questions of cash management, HR is dealing with stark choices about furloughs and layoffs, sales is trying to convince customers to continue to buy even as budgets are drying up, and IT is scrambling to support employees to be productive as they work from home.

متن ترجمه شده:

در حال حاضر، اغلب مدیران در حال دست و پنجه نرم کردن با تأثیرات همه‌گیری ویروس کووید 19 بر سازمان‌های خود هستند. تأثیرات این همه‌گیری بر بخش‌های مختلف کسب و کار، به شدت متفاوت است. در حالی‌که بخش مالی با سؤالات بسیار اساسی در رابطه با مدیریت نقدینگی مواجه است، منابع انسانی باید بین تعدیل نیرو و مرخصی اجباری، یکی را انتخاب کند. فروش در تلاش است تا علی‌رغم کاهش بودجه‌ی مشتریان، آنان را ترغیب به ادامه‌ی خرید کند. بخش فناوری اطلاعات نیز می‌کوشد تا شرایط لازم برای دورکاری را فراهم آورد تا بهره‌وری کارمندان حفظ شود.

متن اصلی:

when we are in a state of flow, it’s possible to forget even time and space. whether in the middle of some creative process, in the midst of an intensive conversation, or while making music perhaps, this flow state in which we find ourselves, this merging of action and consciousness, triggers demonstrable feelings of happiness within us. a state reminiscent of those days of weightless, carefree hours spent on that childhood swing. out in the fresh air, high, far away, free. or that old rocking chair of your grandparents. warm, cosy, safe. emotional, happy moments that designer FREIFRAU has made possible to experience once again with the rocking and swinging motions of its successful leya collection.

متن ترجمه شده:

در حالت شناور، می‌توان از زمان و مکان فارغ شد. فرقی نمی‌کند که در حال تفکر درباره‌ی یک موضوع خلاقانه هستید، یک مکالمه‌ی جدی را پیش می‌برید یا یک قطعه‌ی موسیقی می‌سازید؛ در هر حال، این حالت تعلیق که آگاهی و عمل را در هم می‌آمیزد، منجر به احساس نشاط می‌شود. ساعاتی که یادآور روزهای رها و بدون دغدغه‌ی کودکی هستند که در هوای تمیز، آزاد و رها تاب می‌خوردیم. شاید هم به یاد آن صندلی گهواره‌ای پدربزرگتان بیافتید که لحظات شادی را در گوشه‌ای گرم، دنج و آرام برایتان به ارمغان می‌آورد. طراحان فرایفرو، با طراحی صندلی‌های گهواره‌ای و صندلی‌های معلق تابی در مجموعه‌ی موفق لیا ، امکان تجربه‌ی مجدد چنین احساسی را فراهم آورده‌اند

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 73%
راضی 25%
متوسط 0%
ناراضی 2%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 67%
راضی 33%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.3 از 10
تحویل به موقع
9.8 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.4 از 10
آرش علیزاده
1399/06/26
  • تخصصی-اینترنت و تکنولوژی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
عطيه جبارزاده
1399/06/22
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
راضی
کیفیت ترجمه
6 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8 از 10
امتیازهای بیشتر
کیفیت ترجمه
8.5 از 10
تحویل به موقع
9.4 از 10
رعایت اصول نگارشی
8.9 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-اینترنت و تکنولوژی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن

وفاداری صد در صدی به متن در ترجمه‌ لازم نیست، اما باید دقت شود که مفهوم ترجمه با متن مبدا مغایرت نداشته باشد و اطلاعات متن مبدا حذف نشود.

راضی
کیفیت ترجمه
7 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
راضی
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8 از 10
امتیازهای بیشتر
با ما گفتگو کنید