ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

بهنوش صابری نژاد

  • 2 ماه پیش فعال بوده
  • 2 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

بهنوش صابری نژاد

  • 2 ماه پیش فعال بوده
  • 2 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 4 رأی ]
4 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

ترجمه انگلسی به فارسی/فارسی به انگلیسی در زمینه های عمومی_روانشناسی

نمونه ترجمه های داخل صفحه مربوط به یک سال پیش هستند که نمره ۹/۶ از ۱۰ را از کارفرمایان گرامی دریافت کردم. در این یک سال مطالعات زیادی داشتم و امیدوارم کارم رو بهتر از همیشه از سر بگیرم. ممنون از اعتماد شما عزیزان.

4 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

“Reflect upon your present blessings of which every man has plenty; not on your past misfortunes of which all men have some.” Charles Dickens (1812–1870) WRITER In the beginning of working with these practices, it takes concentrated days in a row to make gratitude a habit. Anything that reminds you to be grateful is helping you turn your life into gold with gratitude, and that’s exactly what this magical practice is about.

متن ترجمه شده:

"بر روی نعمتهای فعلی خود که هر کس به وفور از آن دارد تأمل کنید; نه بر بدشانسی های گذشته که هرکس اندکی از آن برخوردار است." چارلز دیکنز (1812-1812) نویسنده در ابتدای انجام این تمرین ها روزهایی با تمرکز بالا به طول می انجامد تا قدردانی یک عادت شود. هر چیزی که به شما یادآوری می کند که سپاسگزار باشید به شما کمک می کند تا زندگی خود را از طریق شکرگزاری به طلا تبدیل کنید; و این دقیقاً محتوا این تمرین جادویی است.

متن اصلی:

In reality, fear of change is really just fear of the unknown. Now, I realize the unknown can be a scary place. But, it doesn’t have to be., it comes down to our attitude and perspective. If we approach the unknown with excited anticipation we’ll no longer be afraid of it

متن ترجمه شده:

در واقعیت ترس از تغییر فقط ترس از ناشناخته ها است. متوجه هستم که ناشناخته میتواند ترسناک باشند اما لازم نیست که حتما اینطور باشد. همه چیز به رفتار و دیدگاه ما بر میگردد. اگر با شوق در انتظار ناشناخته باشیم دیگر از آن نخواهیم ترسید.

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 75%
راضی 25%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.3 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.2 از 10
Iman Ghavam
1398/08/24
  • عمومی
  • فارسی به انگلیسی
  • خوب
  • متن
در سطح «خوب» کار خوبی ارایه دادند. متعهد به زمان.

اصول نگارشی را باید بیشتر کار کنند.

راضی
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8 از 10
سایت ترنسیس
1398/02/23
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
امتیازهای بیشتر
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید