
محسن عرب [ کد 27352 ]
مترجم در زمینه زبان عمومی و کامپیوتر
من دانش آموخته ی دکترای علوم کامپیوتر هستم. من همچنین کارشناسی خود را در رشتهی مهندسی کامپیوتر در دانشگاه صنعتی اصفهان گذرانده ام.
در مقطع کارشناسی ارشد گرایش من، هوش مصنوعی بود.
الان چند سال است که در کنار ترجمه، برنامه نویسی وب میکنم.
چندین مقاله ISI و علمی پژوهشی هم دارم.
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- عمومی
- مهندسی کامپیوتر
- اینترنت و تکنولوژی
نمونهکار های انجام شده
-
مهندسی کامپیوترانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Unlike SRAM technology, STT-MRAM cells are nonvolatile and their leakage power is negligible. In addition, their density is higher than that of SRAMs, and they are not vulnerable to radiation-induced soft errors. However, the high error rate of STT-MRAM cells should be addressed to make it applicable in on-chip caches. STT-MRAM caches are error-prone to three types of failures in write and read accesses as well as memory idle intervals as follows: 1)
متن ترجمه شده:بر خلاف تکنولوژی SRAM، سلولهای STT-MRAM غیر فرار هستند و توان نشت آنها ناچیز است. به علاوه، تراکم آنها از تراکم SRAMها بالاتر است، و آنها نسبت به خطاهای نرم نشات گرفته از تشعشات، آسیب پذیر نیستند. با این وجود، نرخ بالای خطای سلولهای STT-MRAM باید به منظور قابل استفاده شدن در کشهای (حافظههای پنهان) روی-چیپ، رفع گردد. کشهای STT-MRAM در سه موردِ دستیابی برای نوشتن، خواندن و همچنین فواصل زمانی بیکار حافظه به صورت زیر مستعد خطاپذیر شدن میگردند: ۱)
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه9.3 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی9.1 از 10سینا بشارت 1402/03/12ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مهندسی کامپیوتر | دو ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی8 از 10ابراهیم امیری 1402/03/04ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مهندسی کامپیوتر | دو ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی9 از 10