علیرضا عبادی

علیرضا عبادی

2 روز پیش فعال بوده | 1 سال و 5 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

علیرضا عبادی

2 روز پیش فعال بوده | 1 سال و 5 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
8.9 از 10
توسط کارفرمایان [ از 14 رأی ]
امتیاز ترنسیس
6.4 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 1 رأی ]

مترجم حرفه اي روانشناسي

به عنوان يك دانش آموخته‌ي روانشناسي، هم با متون روانشناسي آشنايي دارم و هم در زمينه ترجمه ي متون داراي تجربه هستم.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • روانشناسی [معمولی]
  • مهندسی صنایع [معمولی]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Orthorexia nervosa (ON), or pathologic healthy eating, is a preoccupation with the nutritional content or purity of food that leads to significantly restrictive eating and results in nutritional and/or psychosocial impairment.ON is currently debate continues over whether ON is a distinct syndrome or a manifestation of another disorder, such as anorexia nervosa (AN) or obsessive-compulsive disorder. Despite its lack of formal recognition, diagnostic criteria have been developed.Unlike eating disorder symptoms involving fear of weight gain, preoccupation with body shape and weight, inappropriate compensatory behaviors (e.g.,laxative abuse), and binge eating.

    متن ترجمه شده:

    اختلال ارتورکسیا نروسا(ON) به معنی وجود اختلال و آسیب در تغذیه سالم است. و درواقع، می توان آن را اشتغال فکری با محتوای تغذیه و به طور جزئی خلوص و بی ضرر بودن غذایی دانست که استفاده می کنیم. درنهایت این اختلال منجر به وضع محدودیت های برجسته در تغذیه می گردد. و این موجب بروز نقص و آسیب تغذیه‌ای و/یا روانی-اجتماعی می شود. مناقشات در باب ON هنوز در حال جریان است. و موضوع مورد بحث این است که آیا این اختلال سندرمی متمایز و مستقل است و یا تظاهری از اختلالی دیگر همچون آنورکسیا نرووسا و یا وسواس فکری - عملی است؟ با وجود این که این اختلال به رسمیت شناخته نشده، اما ملاک های تشخیصی آن تدوین گشته اند. و برخلاف اختلال خوردن، نشانه هایی همچون ترس از افزایش وزن، اشتغال ذهنی به شکل بدن و وزن، رفتارهای جبرانی نامناسب(مانند سوء مصرف داروها و مواد ملین) و پرخوری را شامل می شود.

  • مدیریت
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    The Competing Values Approach This perspective assesses an organization's culture in terms of how it resolves a set of value dilemmas. the approach suggests that an organization's culture can be understood in terms of two important ''value pairs''; each pair consist of contradictory values placed at opposite ends of a continuum. the two value pairs are (1) internal focus and integration versus external focus and differentiation and (2) flexibility and discretion versus stability and control. organizations continually struggle to satisfy the conflicting demands placed on them by these competing values.

    متن ترجمه شده:

    رویکرد ارزش‌های رقابتی- این دیدگاه فرهنگ سازمان را در قالب سوالاتی همچون چگونگی رفع تعارضات و دوراهی‌های ارزشی، مورد ارزیابی قرار می‌دهد. این رویکرد حاوی این نکته است که فرهنگ هر سازمان را می‌توان در بستر دو زوج ارزشی مهم درک کرد. هر یک از این زوج ها متشکل از ارزش های متناقضی است که در دو انتهای مخالف پیوستار قرار می گیرند. این دو زوج عبارت اند از : 1- تمرکز درونی و تلفیق در مقابل تمرکز بیرونی و افتراق و 2- انعطاف‌پذیری و اختیار در مقابل ثبات و کنترل. سازمان‌ها به طور مستمر در تلاش اند تا تقاضاهای متعارضی را که بر آن ها عرضه شده است را با استمداد از این ارزش های رقابتی، مرتفع سازند.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 43%
راضی 50%
متوسط 7%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 0%
راضی 0%
متوسط 100%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.5 از 10
    تحویل به موقع
    7.4 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.3 از 10
    شقایق نجاری 1400/03/29
    عنوان پروژه:ترجمه مقاله
    تخصصی-مدیریت | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    راضی
    کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10
    امید دلیر 1400/03/18
    عنوان پروژه:مقاله ۳
    تخصصی-مدیریت | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    6 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10