شایان ثابتی بیلندی

شایان ثابتی بیلندی

7 ماه پیش فعال بوده | 1 سال و 11 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

شایان ثابتی بیلندی

7 ماه پیش فعال بوده | 1 سال و 11 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.1 از 10
توسط کارفرمایان [ از 6 رأی ]

MD undergraduate

###
member of student research committee of MAZUMS
author and researcher.
translator of nutrition and physical performance 2nd edition
IETLS score 0f 7.5
مترجم مقالات و دستورالعمل های سازمان بهداشت جهانی برای مراکز درمانی.
مترجم دالترجمه تات و ترنسنت
سابقه همکاری با استارت آپ های هوشمند مانند این پین

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [معمولی]
  • پزشکی [معمولی]
  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی [معمولی]
  • روانشناسی [معمولی]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Strong empirical support exists in the literature for the efficacy of family therapy for adolescent substance abuse. Findings regarding group interventions have been mixed, and most studies have supported the efficacy of cognitive-behavioural group interventions. However, studies on process-oriented groups have shown a range of findings, from iatrogenic effects to benefits similar to other interventions. Research has provided modest support for the efficacy of individual CBT.

    متن ترجمه شده:

    مقالات علمی زیادی از اثرِ خانواده در درمان سوء مصرف مواد در نوجوانان، حمایت می‌کنند. یافته های مربوط به مداخلات گروهی متفاوت است و بیشتر مطالعات از اثربخشی مداخلات گروه شناختی - رفتاری پشتیبانی می کنند. با این حال ، مطالعات بر روی گروههای دارایِ عملکرد جهت دار، طیف وسیعی از یافته ها را نشان داده است. از اثرات ازتروژنیک گرفته تا مزایای مشابه سایر مداخلات. همچنین، تحقیقات پشتیبانیِ نسبتا خوبی از اثربخشی CBT روی افراد میکند

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Id: [0x0262A118] I need to know more about the Tempest. Id: [0x0262A148] We will. Id: [0x0262A14C] Let's go there now. Id: [0x0262A150] Go ahead. I'll meet you there later. Id: [0x0262A383] Look. Id: [0x0262A385] A weapons demonstration. Id: [0x0262A386] If they manage to harness that kind of power... the Adrestia might not be able to match it. Id: [0x0262A38D] I should find Neema. Id: [0x0262A392] I told Darius and Neema I'd meet them in Dyme. I should head there.

    متن ترجمه شده:

    باید درباره این طوفان بیشتر بدونم ما این کار رو میکنیم بیاید الان بریم اونجا تو ادامه بده. من بعدا میبینمت نگاه کنید! نمایش یک اسلحه اگه اونا بتونن چنین قدرتی رو کنترل کنن، آدرستینا نمیتونه باهاش مقابله کنه من باید نئما رو پیدا کنم (نئمما دختر داریوش اوله) من به داریوش و نئما گفتم اونارو توی شهر دیمه میبینم. باید برم اونجا (حدس میزنم این متن مرتبط با assassin's creed odyssey باشد)

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 67%
راضی 33%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    8.5 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8.2 از 10
    مصطفی طاهری 1399/08/11
    عنوان پروژه:ماریا مونتسوری و ژان پیاژه
    عمومی | انگلیسی به فارسی | معمولی | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    نوشین رضائی 1399/08/09
    عنوان پروژه:ترجمه متون مطبوعاتی
    تخصصی-پزشکی | انگلیسی به فارسی | معمولی | متن

    ممنون از بابت سرعت العمل مترجم

    راضی
    کیفیت ترجمه
    6 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    6 از 10