کامران داداشی فیروزجائی [ کد 73510 ]
کامران داداشی فیروزجائی [ کد 73510 ]
مترجم در زمینه ی مهندسی مکانیک
بنده فارغ التحصیل کارشناسی ارشد مهندسی مکانیک-تبدیل انرژی دانشگاه صنعتی اصفهان هستم. انگلیسی را به صورت خودآموز و مطالعه کتاب و مقاله به زبان اصلی یاد گرفتم و نزدیک به 2 سال است که به صورت حرفه ای در زمینه ی مهندسی مکانیک و عمومی ترجمه میکنم.
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- عمومی
- مهندسی مکانیک
- ورزشی
- مالی - حسابداری
- مدیریت
- روانشناسی
- مهندسی کامپیوتر
- مجموعه مهندسی برق
- صنایع غذایی
- اینترنت و تکنولوژی
- مهندسی صنایع
- سیاسی و روابط بین الملل
- محیط زیست و منابع طبیعی
- اقتصاد
- علم فیزیک
- تاریخ
- مجموعه ریاضیات و آمار
- مواد و متالورژی
- خبر
- هوافضا
- هنر
نمونهکار های انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Drop Point blades are: durable, versatile, and effective at stabbing strikes.The Drop Point is easy to identify with a convex curve from the spine of the blade to the tip. This knife blade style is a great all-around design with graceful lines and a flexible, utilitarian profile. Every maker has put their own spin on the Drop Point with classic designs on offer like the Benchmade Bugout, Boker Kalashnikov or Kershaw Skyline, among many others.
متن ترجمه شده:چاقوهای تیغه قطره ای (drop-point blade) با دوام و چندکاره هستند و برای ضربه های فرو کردنی مفید هستند. شکل قطره ای با دارا بودن یک انحنای محدب از لبه تا نوک، به راحتی قابل تشخیص است. این شکل از تیغه ی چاقو یک مدل همه جانبه با خطوطی زیبا و پروفیلی انعطاف پذیر و کاربردی است. هر یک از سازنده ها آب و تاب مخصوص به خود را به تیغه قطره ای داده اند که طرح های کلاسیکی را به وجود آورده است، مانند بنچمید بوگوت، بوکر کلاشنیکف یا کرشا اسکایلاین و غیره
-
مهندسی کامپیوترانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Kosmatos, proposed an unified architectural model for the IoT, by integrating Radio Frequency Identification (RFIDs) tags and smart objects by exploring social features of the objects. The objects manage to associate with the community of objects, employed to create a social network and involve it in a suitable synergistic activities. However, it falls short on implementation. Ortiz, proposed a generic SIoT architecture that allows a connection to the ubiquitous computing environments, by combining humans, devices and services. In this integrated architecture, the Internet of things enables thing-to-thing interaction whereas the social networks permits human-to-thing interaction.
متن ترجمه شده:کاسمتوس با تلفیق برچسبهای شناسایی با امواج رادیویی (RFID) و اشیاء هوشمند و از طریق کاوش در ویژگیهای اجتماعی اشیاء، یک مدل معماری یکپارچه را برای اینترنت اشیاء (IoT) پیشنهاد کرد. اشیاء میتوانند با اجتماع اشیاء ارتباط برقرار کنند که برای ایجاد یک شبکهی اجتماعی و درگیر کردن آن در فعالیتهای همافزایی مناسب به کار گرفته میشوند. بااینحال، این مدل در پیادهسازی ناقص عمل میکند. ارتیز یک مدل معماری عمومی برای اینترنت اشیای اجتماعی (SIoT) پیشنهاد کرد که با ترکیب انسان، دستگاه و خدمات امکان اتصال به یک محیط کامپیوتری فراگیر را فراهم میکند. در این معماری یکپارچه، اینترنت اشیاء امکان تعامل شی-به-شی را فراهم میکند درحالیکه شبکههای اجتماعی تعامل انسان-به-شی را ممکن میکنند.
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه9.3 از 10تحویل به موقع9.9 از 10رعایت اصول نگارشی9.4 از 10ali amiri 1399/03/16ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | سه ستاره
مفهوم حرف ها به درستی ترجمه نشده بود
متوسطکیفیت ترجمه6 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10مرتضی پورمحمد 1399/03/16ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | سه ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه10 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10