محمد رضا عاشوری

  • 1 سال پیش فعال بوده
  • 2 سال و 8 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

محمد رضا عاشوری

  • 1 سال پیش فعال بوده
  • 2 سال و 8 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
8.9 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 1 رأی ]
1 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم در زمینه های ادبیات و نقد ادبی و متون روانشناسی

دانشجوی ترم چهارم رشته ی ادبیات انگلیسی در دانشگاه دولتی قم هستم.

1 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

آیا شخصیت‌های رمان هم‌نوایی دچار بی‌درکجایی اند؟ اگر چنین است، چه ملایماتی از بی‌درکجایی در احوال آن‌ها خودنمایی می‌کند؟ بررسی‌های این پژوهش نشان می‌دهد. رمان «هم‌نوایی...» مصداقی برای بی‌درکجایی است و قاسمی به‌خوبی توانسته سیمای انسان‌های بی‌درکجا را ترسیم کند. مسائلی چون بحران هویت، تزلزل روابط عاطفی، حسرت‌های مدام و مصداق‌های بارز احوال شخصیت‌های این رمان است؛

متن ترجمه شده:

Do the characters of the ''Ham navaiee'' (homo phony) novel have the feeling of being an stranger? If it is so which enhancement of this feeling is recognizable in them? The results of this study shows that ''Ham navaiee'' novel is specifically concerning the feeling of being an stranger or a foreigner, and Ghasemi portrayed the image of the people with this feeling in a very good manner. Issues like identity crisis, unsteadiness of emotional relationships, and constant yearnings are the prominent instances of the feelings that the characters of this novel have.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 0%
راضی 100%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
عماد عباسي
1396/12/15
  • تخصصی-روانشناسی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
ویراستاری ترجمه خوب و با دقت بالا و قیمت مناسب

یک پروژه ویراستاری بود که به ایشون دادم و کارشون رو بادقت و خوب انجام دادن اما در بعضی قسمت ها به نظرم اومد که باید تغییراتی انجام بگیره که ایشون با صبر و حوصله مجدداً اون قسمت ها رو بازبینی و اصلاح کردن که از ایشون بسیار متشکرم.

راضی
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید