شبنم ولی [ کد 14187 ]
مترجم
کارشناس مترجمی زبان انگلیسی و ارشد آموزش زبان انگلیسی هستم و در حال حاضر بر روی پروژه های متعددی مشغول هستم. تخصص من متون مدیریت است.
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- عمومی
- مدیریت
- مجموعه ریاضیات و آمار
- گردشگری
- مهندسی عمران
- روانشناسی
- مهندسی مکانیک
- مهندسی معماری
- مالی - حسابداری
- مهندسی کامپیوتر
- علم فیزیک
- اقتصاد
- تاریخ
- خبر
- داستان و رمان
- زمین شناسی و معدن
- صنایع غذایی
- جامعه شناسی و علوم اجتماعی
- اینترنت و تکنولوژی
- محیط زیست و منابع طبیعی
- ورزشی
- مهندسی صنایع
- هنر
- پزشکی
- قرارداد و اسناد تجاری
- علم شیمی
- مهندسی پزشکی
- نفت، گاز و پتروشیمی
- سیاسی و روابط بین الملل
- رزومه و انگیزه نامه
- مواد و متالورژی
- هوافضا
مهارتهای پارافریز (بازنویسی، کاهش سرقت ادبی)
مهارتهای پارافریز (بازنویسی، کاهش سرقت ادبی)
- روانشناسی
مهارتهای ترجمه فیلم یا صوت
مهارتهای ترجمه فیلم یا صوت
- عمومی
- سیاسی و روابط بین الملل
- مهندسی مکانیک
- روانشناسی
- مواد و متالورژی
- مهندسی معماری
- مدیریت
- علم شیمی
- پزشکی
- مهندسی صنایع
- مهندسی کامپیوتر
- ورزشی
مهارتهای -
مهارتهای -
- رزومه و انگیزه نامه
مهارتهای ویراستاری
مهارتهای ویراستاری
- مهندسی مکانیک
مهارتهای ترجمه کتاب
مهارتهای ترجمه کتاب
- مدیریت
نمونهکار های انجام شده
-
روانشناسیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
نمونه حداقل دو تا پنج دقیقه باشد
متن ترجمه شده:1 00:00:00,233 --> 00:00:03,709 چگونه احساسات خود را تغییر دهیم؟ 2 00:00:04,313 --> 00:00:06,416 خب، این اتفاف عجیبیه 3 00:00:06,440 --> 00:00:10,953 چون مردم سعی میکنن عواطفشون رو با رها کردن اونها تغییر بدن 4 00:00:10,977 --> 00:00:17,235 یا گاهی اوقات هم سعی میکنن رفتار یا افکارشون رو تغییر بدن 5 00:00:17,272 --> 00:00:21,892 اما در واقع بهترین راه برای تغییر یک حس جایگزین کردن اون با یک حس دیگه هست 6 00:00:22,466 --> 00:00:27,655 اینطوریه که اگه بخوایید بهش فکر کنید، میتونید تغییرات لازم رو اعمال کنید 7 00:00:27,773 --> 00:00:32,233 اینو میدونیم که به راحتی میشه نفرت رو جایگزین عشق کرد 8 00:00:32,587 --> 00:00:39,747 اما به همین ترتیب میشه شرمساری رو با خشم، غم و حتی اندوه جایگزین کرد 9 00:00:40,180 --> 00:00:42,794 یک نمونه ساده براتون میارم، 10 00:00:42,818 --> 00:00:45,620 ترس میتونه راه فراری برای افراد باشه 11 00:00:46,226 --> 00:00:49,306 اما در هنگام عصبانیت، باد به غبغب میندازید و به جلو رانده میشید 12 00:00:49,735 --> 00:00:56,415 اینطوریه که اگه احساس ترس بکنم و خاطرهای از یک تجربه ترسناک به ذهنم خطور کنه 13 00:00:56,447 --> 00:00:58,369 مثلا شاید مورد سوء استفاده قرار گرفته باشم 14 00:00:58,425 --> 00:01:02,638 اگه بتونم به اون شخص خاص کمک کنم تا حس خشم رو در خودش زنده کنه 15 00:01:02,840 --> 00:01:06,682 اون فرد دیگه نمیتونه به صورت همزمان هم فرار کنه و هم به جلو رانده بشه 16 00:01:07,219 --> 00:01:12,642 بنابراین احساسات گرایش عملی دارن و حس خشم میتونه حس ترس رو تغییر بده 17 00:01:12,673 --> 00:01:15,346 چون بدین ترتیب فرد به روش جدیدتری عکس العمل نشون خواهد داد 18 00:01:15,640 --> 00:01:19,759 و در نتیجه خشم میتونه ترس رو از بین ببره 19 00:01:19,783 --> 00:01:22,504 و نوع جدیدی از واکنش احساسی رو به همراه داشته باشه 20 00:01:22,528 --> 00:01:26,500 به طوری که در نهایت حسی شبیه اعتماد به نفس یا آرامش رو در فرد ایجاد میکنه 21 00:01:26,773 --> 00:01:32,960 بنابراین احساسات بسیار عمیق، با دلیل و برهان میونه خوبی ندارن 22 00:01:33,167 --> 00:01:35,487 یعنی نمیتونید اونها رو از طریق دلیل و برهان تغییر بدید 23 00:01:35,746 --> 00:01:39,786 و بنابراین بهترین راه برای تغییر یک حس، جایگزین کردن اون حس با یک حس جدیده 24 00:01:40,446 --> 00:01:44,166 بنابراین تمام تجربیات قدیمی با یک تجربه جدید تغییر میکنن 25 00:01:44,913 --> 00:01:48,538 و ما هم سعی میکنیم به افراد کمک کنیم تا حس جدیدی داشته باشن 26 00:01:48,562 --> 00:01:50,673 و احساسات پیشین خود رو تغییر بدن
-
علم شیمیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
لطفا از دقیقه 3 به بعد ترجمه شود.
متن ترجمه شده:1 00:00:01,499 --> 00:00:04,664 ریسندگی الکتریکی (الکتروریسی ) و اسپری الکتریکی تکنیکهای ولتاژ محور هستند 2 00:00:04,688 --> 00:00:07,564 که توسط پدیده الکتروهیدرودینامیکی به مرحله عمل میرسند... 3 00:00:07,588 --> 00:00:11,474 که در آن الیاف و یا ذرات از محلول پلیمری ساخته میشوند 4 00:00:12,306 --> 00:00:15,300 دو نوع اصلی از الکتروریسی برای شکلگیری الیاف وجود دارد 5 00:00:15,336 --> 00:00:17,516 که در این دو تصویر به نمایش در آمدهاند 6 00:00:17,560 --> 00:00:21,430 الکتروریسی بدون سوزن که به واسطه یک مخزن باز انجام میگیرد 7 00:00:21,455 --> 00:00:26,466 و الکتروریسی با سوزن که همانطور که از نامش پیداست محلول از طریق یک سوزن جریان مییابد 8 00:00:27,221 --> 00:00:29,418 با هدف ایجاد یک میدان الکتریکی بین محلول و کلکتور 9 00:00:29,443 --> 00:00:34,778 در هر دو تکنیک الکتروریسی، محلول پلیمری در معرض یک ولتاژ مشخص قرار میگیرد 10 00:00:35,266 --> 00:00:38,500 هنگامی که بار ذخیره شده بر کشش سطحی غالب میشود... 11 00:00:38,524 --> 00:00:40,394 یک جت محلول خارج میشود 12 00:00:40,418 --> 00:00:44,462 و به دلیل ناپایداری خمشی و حرکت شلاقی، محلول تبخیر میشود 13 00:00:44,486 --> 00:00:46,349 که در نتیجه آن یک فیبر جامد شکل میگیرد
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه9.6 از 10تحویل به موقع9.9 از 10رعایت اصول نگارشی9.6 از 10آرزو مهرنیا 1403/02/05ترجمه متن | فارسی به انگلیسی | نفت، گاز و پتروشیمی | سه ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه10 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10شرکت پالایش آزمون مهر پارس 1402/12/19ترجمه فیلم یا صوت | انگلیسی به فارسی | مهندسی مکانیک | سه ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی8 از 10