ترجمه تخصصی داستان و رمان
بهترین مترجمین رمان و داستان در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای شما را با بالاترین کیفیت و مناسبترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

روند انجام ترجمه داستان و رمان

ثبت سفارش ترجمه
ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.

انتخاب مترجم
از بین مترجمان ترنسیس، مناسبترین مترجم را برای سفارش خود انتخاب کنید.

تحویل فایل ترجمه
فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام میشود.
برخی از نمونه ترجمههای انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Flipped classroom is an instructional strategy and a type of blended learning that reverses the traditional learning environment by delivering instructional content, often online, outside of the classroom.
متن ترجمه شده:کلاس درس وارونه یک استراتژی آموزشی و نوعی یادگیری ترکیبی است که محیط آموزشی سنتی را با ارائه مطالب آموزشی، که اغلب آنلاین هستند، خارج از کلاس درس، تحویل داده می شود.
-
روانشناسیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
There may be a total lack of speech, with poor understanding of verbal and non-verbal communication. There is sometimes repetitive or echolalic speech (literally echoing what someone else says), or even well-developed speech,seemingly irrelevant to the given social context demonstrating a general lack of understanding of what others are talking about.Deficits in imaginative thought range from the inability to invent an imaginary world or to copy and use pretend play, through to the unimaginative use of toys or use of any objects inappropriately or for sensation only.
متن ترجمه شده:به طور کلی ممكن است نقص گفتاری همراه با درك ضعیفی از ارتباطات كلامی و غیر كلامی وجود داشته باشد. گاهی اوقات گفتار تکراری یا پژواک گویی (به معنای واقعی کلمه، بازگوکردن آنچه که شخص دیگری می گوید) و یا حتی گفتار پیشرفته شنیده می شود که ظاهرا با زمینه اجتماعی مورد نظر نامرتبط است و بیانگر عدم درک عمومی از آنچه که دیگران در مورد آن صحبت می کنند، می باشد. دامنه ضعف در اندیشه های تخیلی، از ناتوانی در خلق دنیای خیالی یا نسخه برداری و استفاده از نقش وانمودی، تا استفاده غیرمعمول از اسباب بازی و یا استفاده نابجا از هر گونه جسم دیگر یا فقط برای احساس ظاهری، گسترش دارد.
محاسبه رایگان قیمت ترجمه
از طریق فرم روبرو و با طی چند گام قیمت ترجمه محتوای خود را برآورد کنید.
کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم
پس از اینکه سفارش ترجمه تخصصی داستان و رمان خود را ثبت کردید، میتوانید بهترین مترجم را با توجه به کار ترجمهتان، برگزینید.
ارتباط مستقیم با مترجم
پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، میتوانید از طریق سیستم پیامرسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه
اگر سفارش ترجمه شما محرمانه است، میتوانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید؛ محتوای سفارش محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله ای و قسطی
اگر سفارش شما حجیم است، میتوانید آن را به چند بخش تقسیم کرده و پرداختها را به صورت مرحلهای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحلهای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما همنظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ سفارش عودت داده شده یا مترجم جدید برای سفارش شما انتخاب میشود.راهکار سازمانی ترنسیس
اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد میکنیم.
مشاهده جزئیات




از زبان مشتریان ما
مفتخریم که توانستهایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم




ترجمه تخصصی داستان و رمان: ترنسیس و دنیای رمان و داستان!
تقریبا دویست سال است که مردم جهان با رمان آشنا شدهاند و تمام این سالها رماننویسهای بزرگی از کشورهای مختلف آثار خود را به مردمی عرضه کردهاند که عاشق و شیفتهی شنیدن داستان هستند و همه اینها از پشتوانهای عظیم و قدیمی به نام قصه و قصهگویی میآید. به دنبال این علاقه و گرایش مردم به شنیدن قصههای مختلف از کشورهای مختلف، زبان تنها مرز ممکن برای رسیدن پیام و قصه نویسندگانی بود که میخواستند آنچه مینویسند به زبانهای دیگر ترجمه شود.
اینجا بود که مساله ترجمه تخصصی داستان بسیار پررنگ شد و به همین موازات، یعنی با رونق داستان و داستاننویسی، ترجمه متون تخصصی داستان از اهمیت بهسزایی برخوردار شد. در کشور ما هم همین اتفاق افتاد و مترجمان با ترجمه تخصصی متون داستانی پابهپای نویسندگان پیش رفتند. مترجمان ایران و غیرایرانی آثار مهم ادبی کشورهای مختلف را چه ترجمه تخصصی رمان انگلیسی به فارسی و چه ترجمه تخصصی رمان فارسی به انگلیسی را ترجمه میکنند تا مخصوصا با ترجمه تخصصی داستان هیچکس دیگر از خواندن داستانها محروم نشود. فقط هم مسئله ترجمه تخصصی رمان انگلیسی به فارسی یا ترجمه تخصصی رمان فارسی به انگلیسی نیست؛ بلکه ترجمه متون تخصصی داستان و هر آنچه درباره ترجمه متون تخصصی رمان است هم حائز اهمیت است و طیف بسیار گستردهای را شامل میشود.
ترجمه رمان: رمان دقیقاً چیست؟
رُمان یا داستان بلند Novel)) یک متن روایتگر و البته داستانیست که به صورت نثر نوشته میشود. در قرن 18 میلادی واژهی «رمان» بیشتر برای قصّههای کوتاه در مورد عشق و توطئه گفته میشد و طی ۲۰۰ سال اخیر تبدیل به یکی از پرطرفدارترین شیوهها و اَشکال ادبی شده است. درباره ریشه این کلمه هم باید گفت که رمان از زبان فرانسوی وارد زبان فارسی شده و امروزه یکی از پرطرفدارترینها به حساب میآید و از همین رو ترجمه تخصصی متون داستانی بسیار پررونق و مخاطب است و ترجمه تخصصی رمان یکی از این شاخههای پرطرفدار است.
چرا ترجمه تخصصی رمان یک ضرورت است؟
رمان وسیله آشنایی مردمان با تجربههای عینی مردمانی دیگر است و وسیلهای است برای شنیدن قصههایی که شاید هرگز ما آنها را تجربه نکردهایم. به عنوان مثال با ترجمه تخصصی رمان انگلیسی به فارسی در وهله اول آمار مخاطبان یک رمان غیرفارسی بالا میرود و جمعیت بیشتری آن اثر داستانی را میخوانند و از سوی دیگر، تجربهای به تجربههای زیستی مردم در زبان مقصد نیز اضافه خواهد شد.
هر زبان فرهنگ و ویژگیهای خاص خود را دارد و به همین دلیل هم متن تخصصی داستان با ترجمه استاندارد و حرفهای است که میتواند تمام آنچه دارد را به مخاطب تحویل بدهد. به همین علت است که روی ترجمه این قالب ادبی، نام ترجمه تخصصی رمان میگذاریم؛ چون کاری بسیار حرفهای و البته پرزحمت به شمار میرود. اگر شما نویسنده، کتابخوان، یا علاقمند به ادبیات هستید و یا همانطور که گفته شد، آثاری دارید که دوست دارید به زبانهای دیگر ترجمه شوند تا دایره مخاطبان وسیعتری با تجربههای شما در نوشتن آشنا شوند، پس بدون شک یا دوست دارید کتابی را به صورت ترجمه تخصصی رمان آنلاین بشنوید و یا به ترجمه تخصصی رمان نیازمندید. برای رسیدن به این هدف، چه ترجمه تخصصی داستان فارسی به انگلیسی و چه در ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی رمان، ما به شما کمک میکنیم.
ترجمه تخصصی داستان
برای این منظور ما راههای مختلفی پیش روی شما گذاشتهایم. همانطور که علاقمندان و نویسندگان رمان به خوبی میدانند، رمان و داستان، شاخهها و ژانرهای مختلفی دارد: از جمله معمایی (کاراگاهی)، تخیلی، ترسناک، درام، تراژدی، جاسوسی، علمی تخیلی، تاریخی، سیاسی و ... . همچنین، جلسههای داستانخوانی بسیاری هم در ایران و خارج از کشور برای نویسندگان مطرح برگزار میشود. البته در نظر داشته باشید که هیچ نویسندهای به همه زبانهای دنیا مسلط نیست و اینجا نقش مترجم آنلاین تخصصی رمان پررنگ میشود و مترجم آنلاین داستان به شما کمک میکند که حتی لحظهای از روند و مسیر داستان عقب نمانید!
ویژگیهای ترجمه تخصصی رمان به انگلیسی یا فارسی
حال اگر به هر دلیلی، به ترجمه تخصصی رمان انگلیسی به فارسی یا ترجمه تخصصی رمان فارسی به انگلیسی نیاز دارید باید این نکته را بدانید که ترجمه تخصصی داستان مثل هر شاخه و رشته دیگری به مهارت و دانش خاص خود نیاز دارد؛ به این معنی که اگر ترجمه متون تخصصی داستان بدون داشتن مهارت لازم در این حوزه یا شاخه ادبی انجام شود، ترجمه تخصصی رمان آن کتاب، ارزش و کارایی خود را از دست میدهد و دیگر برازندۀ واژۀ «تخصصی» نیست!
لزوم رسیدن به کیفیت مطلوب در ترجمه تخصصی متون داستانی فارسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی، تسلط کامل بر این رشته و آگاهی از سرفصلهای مرتبط با آن است. در واقع با توجه به کاربرد تشخیصی متون، حساسیتها در ترجمه متون تخصصی رمان بیشتر میشود!
ترجمه آنلاین تخصصی رمان در تیم ترنسیس توسط افراد حرفهای و متخصص در این حوزه انجام میشود که کار ترجمه رمان را تنها با تکیه بر دانش زبانی خود به پایان نمیرسانند؛ بلکه ترجمه تخصصی متون تخصصی داستان موردنظر را با اشراف کاملی که بر اصول استاندارد و حرفهای دارند، شروع کرده و به خوبی به پایان میرسانند.
شاید قصد داشته باشید مترجم آنلاین تخصصی داستان خود را بدون تحقیقات لازم به افرادی بسپارید که متن تخصصی داستان با ترجمه به شما ارائه بدهند اما باید بدانید که بسیاری از این افراد، متخصص ترجمه متون تخصصی داستانی نیستند و صرفاً در زبان انگلیسی یا در ترجمه متون انگلیسی عمومی، مهارت دارند. بنابراین سپردن کار به افراد غیرمتخصص ممکن است در نهایت حتی باعث ایجاد مشکلاتی در روند کار و یا تحصیل شما شود. در نهایت اینکه نباید فراموش کنیم که اگر مترجم آنلاین تخصصی رمان از دانش کافی برخوردار نباشد، در نهایت به مشکلات زیادی برخورد خواهید کرد.
ویژگیهای مترجم تخصصی داستان در تیم ترنسیس
برای ترجمه تخصصی رمان انگلیسی به فارسی و یا بالعکس، به مترجم آنلاین تخصصی داستان نیاز دارید که تعداد زیادی از این افراد متخصص، در تیم ترنسیس فعالیت و حضور دارند. میتوانید به راحتی با مقایسه اجمالی متن تخصصی رمان با ترجمه مترجمین تیم ترنسیس با سایتهای مشابه، به این امر پی ببرید که این تخصص در امر ترجمه، صرفاً یک ادعا از سوی ماست یا واقعیت جاری در تیم ترنسیس!
مترجمین سایت ترجمه ترنسیس برای فعالیت در هر حوزه، مانند رشته ادبیات، باید از ویژگیها و مهارتهای مشخصی برخوردار باشند. با این شرایط است که میتوان نام مترجم حرفه ای رمان و داستان را یدک کشید! این ویژگیها عبارتاند از:
- فارغالتحصیلان یا دانشجویان رشته ادبیات یا مترجمی زبان و ادبیات انگلیسی.
- به زبان انگلیسی و واژگان و اصطلاحات تخصصی ادبیات این زبان تسلط کافی داشته باشند و به هیچ عنوان از مترجمهای آنلاین ماشینی رایج برای ترجمه مقاله رمان و داستان استفاده نکنند.
- قادر باشند تا ترجمه تخصصی متون تخصصی رمان و ادبیات داستانی انگلیسی به فارسی را به شکلی سلیس و روان انجام دهند تا متن ترجمه نهایی برای خواننده قابلفهم و خوانا باشد.
- در نهایت باید قادر باشند مقاله ترجمهشده را ویرایش کنند و ایرادات املایی، نگارشی و علمی متن را اصلاح کنند تا ترجمه تخصصی داستان با بالاترین کیفیت ممکن به دست مخاطب برسد.
قیمت ترجمه رمان: رضایتمندی متقاضیان ترجمه تخصصی داستان
با توجه به تمام موضوعاتی که در بالا گفته شد، به اهمیت چگونگی انجام ترجمه آنلاین متون تخصصی داستانی پی بردیم. هرروز انبوهی از آثار داستانی و متون تخصصی داستان توسط وبسایتهای ترجمه و افراد مختلف صورت میپذیرد، بدون آن که به صحت علمی و معنای صحیح واژگان و اصطلاحات توجه چندانی شده باشد!
ترجمه آنلاین تخصصی رمان به این شکل، فاقد اعتبار علمی مدنظر است و به راحتی با خواندن چند سطر از این ترجمهها میتوان تشخیص داد که مترجم آنلاین، با حوزه ادبیات بههیچ عنوان آشنایی نداشته و از دانش موردنیاز برای ترجمه متون تخصصی داستانی بیبهره است یا برای ترجمهای که به او سپرده شده از سایتهای ترجمه ماشینی آنلاین مانند گوگلترنسلیت، استفاده کرده است.
سایت ترجمه ترنسیس، ترجمههای متون را صرفاً به مترجمین تخصصی داستان و رمان باتجربهای میسپارد که توانمندی، دانش و اطلاعات کافی برای ترجمه تخصصی متون داستانی را داشته باشند.
یکی دیگر از مشکلات افراد متقاضی ترجمه، بدقولی و دیرکرد در تحویل سفارش ترجمه داستان و رمان است. در بسیاری از موارد دیده شده است که افراد متقاضی ترجمه، علاوه بر کیفیت نازل ترجمه تخصصی رمان آنلاین یا متون تخصصی و مقالههایی در این حوزه، از دیرکرد در تحویل ترجمه ابراز نارضایتی کردهاند اما تیم ترنسیس مفتخر به حفظ استانداردهای موردنظر خود و مخاطبینش است و در راستای حفظ رضایت همراهان سایت و افراد متقاضی ترجمه تخصصی رمان انگلیسی به فارسی و حفظ چارچوب متن اصلی، کیفیت بالا و تحویل بهموقعِ ترجمه متون تخصصی داستان را تضمین میکند.
در نهایت شما میتوانید برای کسب اطلاعات بیشتر درباره نحوه سفارش و جزییات فرآیند ترجمه آنلاین متون تخصصی داستان با پشتیبانی و کارشناسان تیم ترجمه ترنسیس در ارتباط باشید. مثل همیشه ما پشت ترجمه شما هستیم!
سوالات متداول
-
حس1401-01-2101401-01-250
-
ای1399-11-0401399-11-040
-
بی1399-10-2611399-11-080
-
سا1399-10-2301399-11-050
-
ما1399-10-1711399-12-080