ترجمه تخصصی عمران با بالاترین کیفیت

بهترین مترجمین رشته مهندسی عمران در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای تخصصی شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

ترجمه تخصصی عمران با بالاترین کیفیت

روند انجام ترجمه مهندسی عمران

ثبت سفارش ترجمه

ثبت سفارش ترجمه

ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.

انتخاب مترجم

انتخاب مترجم

از بین مترجمان ترنسیس، مناسب‌ترین مترجم را برای سفارش خود انتخاب کنید.

تحویل فایل ترجمه

تحویل فایل ترجمه

فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

برخی از نمونه ترجمه‌های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Flipped classroom is an instructional strategy and a type of blended learning that reverses the traditional learning environment by delivering instructional content, often online, outside of the classroom.

    متن ترجمه شده:

    کلاس درس وارونه یک استراتژی آموزشی و نوعی یادگیری ترکیبی است که محیط آموزشی سنتی را با ارائه مطالب آموزشی، که اغلب آنلاین هستند، خارج از کلاس درس، تحویل داده می شود.

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    There may be a total lack of speech, with poor understanding of verbal and non-verbal communication. There is sometimes repetitive or echolalic speech (literally echoing what someone else says), or even well-developed speech,seemingly irrelevant to the given social context demonstrating a general lack of understanding of what others are talking about.Deficits in imaginative thought range from the inability to invent an imaginary world or to copy and use pretend play, through to the unimaginative use of toys or use of any objects inappropriately or for sensation only.

    متن ترجمه شده:

    به طور کلی ممكن است نقص گفتاری همراه با درك ضعیفی از ارتباطات كلامی و غیر كلامی وجود داشته باشد. گاهی اوقات گفتار تکراری یا پژواک گویی (به معنای واقعی کلمه، بازگوکردن آنچه که شخص دیگری می گوید) و یا حتی گفتار پیشرفته شنیده می شود که ظاهرا با زمینه اجتماعی مورد نظر نامرتبط است و بیانگر عدم درک عمومی از آنچه که دیگران در مورد آن صحبت می کنند، می باشد. دامنه ضعف در اندیشه های تخیلی، از ناتوانی در خلق دنیای خیالی یا نسخه برداری و استفاده از نقش وانمودی، تا استفاده غیرمعمول از اسباب بازی و یا استفاده نابجا از هر گونه جسم دیگر یا فقط برای احساس ظاهری، گسترش دارد.

محاسبه رایگان قیمت ترجمه

از طریق فرم روبرو و با طی چند گام قیمت ترجمه محتوای خود را برآورد کنید.

نوع خدمتی که می‌خواهید را مشخص نمایید

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم

انتخاب آزادنه مترجم

پس از اینکه سفارش ترجمه تخصصی متون عمران خود را ثبت کردید، می‌توانید بهترین مترجم را با توجه به کار ترجمه‌تان، برگزینید.
ارتباط مستقیم با مترجم

ارتباط مستقیم با مترجم

پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه

محرمانگی ترجمه

اگر سفارش ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید؛ محتوای سفارش محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه

پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه

هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله‌ای و قسطی

پرداخت مرحله‌ای و قسطی

اگر سفارش شما حجیم است، می‌توانید آن‌ را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله‌ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله‌ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه

جایگزینی مترجم یا عودت وجه

چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ سفارش عودت داده شده یا مترجم جدید برای سفارش شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می‌کنیم.

مشاهده جزئیات
راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان ما

مفتخریم که توانسته‌ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه عمران خود را ایجاد کنید

سفارش ترجمه عمران
bg shapes

ترجمه عمران تخصصی: نگاهی به زیرمجموعه ساخت و سازهای عمرانی

اگر یک مهندس عمران خوش‌ذوق هستید و می‌خواهید دیگران شما را مهندس خطاب کنند، مطمعنا تا به حال سَری به ترجمه تخصصی مقالات عمران زده‌اید. درک و ترجمه متون مرتبط با مهندسی عمران و مقالاتی که به حوزه‌های طراحی، ساخت و نگهداری سازه‌های ساخت بشر مربوط می شود، می‌تواند یک چالش دشوار باشد!

ترجمه تخصصی متون رشته مهندسی عمران

بر خلاف متون عمومی، مقالات و کتب و ترجمه متون تخصصی عمران دارای مفاهیمی کاملا فنی بوده و سرشار از اصطلاحاتی است که برای بسیاری از مترجمین غیرتخصصی و عمومی ناآشنا هستند. به طور مثال: اگر به متنی درباره‌ی گرایش سازه که به صورت تخصصی به مبحث مدل‌سازی اِلِمان می‌پردازد برخورد کرده باشید و بخواهید آن را توسط مترجمان عمومی ترجمه کنید، بدون شک با چیزی به جز ترجمه تخصصی عمران انگلیسی به فارسی مواجه خواهید شد و متن ترجمه‌شده بدون ساختار علمی خواهد بود! 

 

به قول قدیمی‌ترها خشت اول را نهد معمار کج تا ثریا می‌رود دیوار کج..!

باید بپذیریم که رشتۀ مهندسی عمران علم گسترده‌ای است و تا چند سال پیش که برخی از گرایش‌های حوزه عمران آب وجود نداشت، دارای ۱۲ گرایش مختلف بود! همین مسئله موجب شده ‌است که ترجمه تخصصی عمران فارسی به انگلیسی، حتی توسط مترجمین تخصصی سایر گرایش‌ها، به خوبی انجام نشود!


فرض کنید ترجمه مقاله تخصصی عمران در زمینه‌ی دینامیک خاک داشته باشید و بخواهید آن را به فارسی ترجمه کنید، با این شرایط شاید مترجم تحصیل‌کرده در گرایش حمل و نقل ترجمه متون تخصصی عمران به هیچ وجه نتواند مفاهیم متن را درک کند. روشن است که مترجمین عمومی در زمیه ترجمه مقاله مهندسی عمران دچار مشکلاتی می‌شوند.


به همین دلیل است که می‌خواهیم با نگارش این مطلب شما را برای ترجمه متون تخصصی مهندسی عمران یاری کنیم. اگر به هر دلیل احساس می‌کنید بهتر است متون شرکت شما، یا مقاله علمی شما به دست گروهی از بهترین مترجمین توانا و با سابقه و با قیمت ترجمه مقرون به صرفه ترجمه شود، به سایت ترجمه ترنسیس سری بزنید. در ترنسیس بیش از 3000 مترجم زبده و توانا برای انجام پروژه‌های تخصصی به کار گرفته شده‌اند و تا امروز توانسته در زمینه ترجمه متون مهندسی از جمله ترجمه تخصصی عمران فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی بسیار موفق عمل کند.

 

برای ترجمه تخصصی عمران باید تیرآهن‌ها را به طور درست و دقیق بنا کنیم!

برای آنکه یک مترجم بتواند از پس ترجمه تخصصی متون عمران برآید و آن را به زبان فارسی نزدیک کند، لازم است بین گرایش‌های مختلف این رشته اعم از: مهندسی محیط زیست، مهندسی ژئو تکنیک، مهندسی سازه، مهندسی حمل و نقل، مهندسی منابع آبی، مهندسی مواد، مهندسی ساخت سازه‌های ساحلی، مهندسی نقشه برداری، مهندسی طراحی فضای شهری و مهندسی ساخت و ساز، پل ارتباطی و معنایی برقرار کند.

ترجمه مقاله تخصصی عمران  به صورت آنلاین

هر کدام از موارد فوق نوعی از گرایش تخصصی مهندسی عمران و ترجمه عمران به حساب می‌آید. یک مهندس عمران در واقع لازم است در محاسبات خود گروهی از متغیرها را لحاظ کند که هر کدام ممکن است سر از یکی از گرایش‌های فوق درآورد و این یعنی مترجم این سبک از مطالب و متون، لازم است با یک هیولای چند سردست و پنجه نرم کند!


ترجمه تخصصی مهندسی عمران، از گرایش‌های متنوعی برخوردار است، در ضمن وجه اشتراک لغات می‌تواند در مواردی متناسب با فضای کلی متن عمق معنایی بسیار متفاوتی به خود بگیرند. رشته مهندسی عمران به عنوان یکی از قدیمی‌ترین رشته‌های مهندسی، گرایش‌های متعددی دارد که در ادامه به برخی از آن‌ها می‌پردازیم:

 

ترجمه تخصصی عمران -عمران

این رشته قبلا به مهندسی راه و ساختمان موسوم بوده و به منظور تربیت مهندسان طراح، محاسبه اجرای پروژه‌های ساختمانی و صنعتی، راه‌‌سازی، تاسیسات آبی و نظارت بر حسن اجرای طرح‌های عمرانی در زمینه‌های فوق و همچنین همکاری با مهندسان مشاور یا محاسبه در زمینه‌های یادشده، به وجود آمده است. اگر برای ترجمه متون مرتبط با این تخصص نیاز به مترجم دارید، سایت ترنسیس در زمینه ترجمه تخصصی متون عمران با همراهی مترجمان تحصیل‌کرده در این رشته، آماده ارائه خدمات به مشتریان است. اگر احیانا در گوگل ترجمه آنلاین تخصصی عمران را جستجو کرده‌اید، سایت ترنسیس بهترین گزینه برای شماست.


ترجمه تخصصی عمران گرایش آب

این دوره (کارشناسی) به منظور تربیت متخصصانی تدوین شده است که بتواند در زمینه‌های شناخت منابع آب و کنترل بهسازی کیفیت منابع آب اطلاعات لازم را بدست آورند تا بتوانند در مراحل مختلف طراحی، نظارت و مدیریت پروژه‌های مربوط به آب کار کنند. داوطلبان ورود به این دوره‌ها باید در دروس ریاضی، فیزیک و شیمی دبیرستان قوی بوده و علاقمندی و استعداد لازم را داشته باشند. ترجمه تخصصی عمران آب با وجود مترجمان متخصص در زمینه ترجمه عمران در ایران پیشرفت مناسبی در زمینه ترجمه تخصصی داشته است. ترنسیس در زمینه ترجمه تخصصی متون عمران آب برای ترجمه مقاله عمران، ترجمه کتاب و ترجمه تخصصی عمران فارسی به انگلیسی آماده ارائه خدمات است.

 

ترجمه متن تخصصی مهندسی عمران گرایش نقشه برداری

نقشه برداری طرح و اجرای برنامه‌های عمرانی و مطالعات مربوط به زمین مستلزم وجود اطلاعات دقیق مهندسی به صورت نقشه‌های گوناگون از منطقه موردنظر است.


هدف این مجموعه تربیت افرادی است که آگاهی علمی کافی و مهارت فنی لازم را در زمینه نقشه‌برداری داشته باشد. داوطلبان ورود به این رشته باید در ریاضیات و فیزیک دوره دبیرستان قوی بوده و آمادگی لازم را دارا باشند.

 

در ترجمه مهندسی عمران، نمودارها و تصاویر داخل متن را از یاد نبرید!

مهندسی عمران علم استفاده از نقشه‌ها و نمودارها را خیلی ملموس‌تر از سایر علوم مهندسی متبادر می‌کند. فهم منظور نویسنده از طریق توصیف رفتار یک نمودار و یا یک عکس در مقایسه با مطالعه‌ی خیل عظیم کلمات قلنبه سلنبه و جملات طولانی، بسیار سریع‌تر و موثرتر ایجاد می‌شود.

ترجمه تخصصی متن عمران در سایت ترجمه ترنسیس

اینکه متون زبان اصلی به گونه‌ای باشد که بتوانیم نمودارها و تصاویر حاوی اطلاعات را از فایل ورد تا پی دی اف استخراج کنیم کار بسیار ساده‌تری داریم. اما می‌توان ادعا کرد عصاره متن تخصصی عمران با ترجمه در واقع انتقال مفاهیم همین نمودارها و تصاویر است.

 

ترجمه عمران را به یک مهندس-مترجم کاربلد بسپارید!

واقعیت مطلب را درباره یادگیری و انتقال علم و دانش می‌دانید؟ اگر کسی به طرز عمیق و دقیقی با مفهومی مأنوس نباشد نمی‌تواند آن را به فرد دیگری منتقل کند. اگر با پیش‌زمینه کمی از دانش لغوی و گرامری زبان انگلیسی فکر می‌کنید که می‌توانید ترجمه تخصصی عمران آنلاین را به‌تنهایی انجام دهید ،خود را از چاله به درون چاه انداخته‌اید! اگر در شرکتی فعالیت می‌کنید که قرار است از خروجی متن ترجمه‌ای شما یک پروژه عملیاتی استخراج شود، به‌هیچ‌عنوان زیر بار نروید؛ چراکه ترجمه زبان تخصصی عمران نیازمند مترجمی است که دانش کافی در زمینه‌ی ترجمه تخصصی مقالات عمران داشته باشد.


واقعیت امر آن است که لازم است برای انجام یک ترجمه دقیق و حرفه‌ای افراد زبده و باسابقه مسئولیت آن را بر عهده بگیرند. این افراد در حیطه تخصصی خود طی سال‌ها به گنجینه لغات تخصصی پرتکرار آن رشته مسلط‌اند و در مقایسه با یک مترجم معمولی و یا تازه‌کار سرعت قابل‌قبول‌تری دارند. 


برای ترجمه تخصصی مقاله عمران کارتان را به افراد صاحب‌تجربه در این زمینه بسپارید تا با خیال راحت به بهترین ترجمه برسید. اگر می‌خواهید متن خود را به گروه ترجمه‌ای که دارای مترجم آنلاین تخصصی عمران است بسپارید، سایت ترنسیس را حتماً در لیست گزینه‌هایتان قرار دهید. در ترنسیس لیستی از مترجمان فعال را با تفکیک سوابق و توانمندی‌ها و تحصیلاتشان به شما معرفی می‌شود و دست شما را در انتخاب نهایی باز نگه می‌دارد.

 

نشانی ما را می‌خواهید؟ در بروز مرورگرتان Transis.me را تایپ کنید!

برای انجام ترجمه متون مهندسی عمران، یکی از گزینه‌ها توسل به سیستم‌های ترجمه آنلاین و سایت‌های ترجمه مقالات است. سیستم‌هایی که بتوانند بدون اتلاف وقت شما اطلاعات لازم را بگیرد و مسئولیت انجام ترجمه متن تخصصی عمران را به شکل آنلاین و با مناسب ترین قیمت ترجمه بر عهده بگیرد.


همان‌طور که بالاتر اشاره شد وب‌سایت ترجمه ترنسیس می‌تواند یک گزینه مناسب برای ترجمه متون تخصصی عمران آنلاین، چه برای شرکت‌های عمرانی و چه برای دانشجویان مهندسی عمران به‌حساب بیاید. برخورداری از حجم قابل‌اعتنایی از مهندسان تحصیل‌کرده در این رشته که سابقه انجام پروژه‌های متعدد را داشته‌اند، ترنسیس را به یک ‌قطب تولید محتوای علمی قدرتمند در عرصه ترجمه متون مهندسی عمران تبدیل کرده است. تیم ترنسیس با به‌کارگیری مترجم آنلاین تخصصی عمران خبره و ماهر در زمینه‌ی ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی عمران خوش درخشیده، به‌علاوه در ترجمه آنلاین متون تخصصی عمران و ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی عمران فعال است. از ترجمه فوری عمران گرفته تا ترجمه مقالات ISI عمران و مقالات ارشد و دکتری؛ از ترجمه پروژه‌های کوچک شرکت‌های عمرانی تا مشارکت برای قبول مسئولیت در پروژه‌های عمرانی بزرگتر؛ همه و همه از ترنسیس یک گزینه جذاب می سازد!


بهره‌مندی از یک تیم 3000 نفره از مترجمین زبده، ترنسیس را قادر می‌کند تا بتواند پروژه‌های عمرانی را مانند سایر رشته‌های تخصصی در سریع‌ترین زمان ممکن به دست مشتریان برساند. نه فقط برای ترجمه متون مهندسی عمران، جایی را به شما معرفی کردیم که بتوانید برای انجام ترجمه آنلاین متون در هر رشته و گرایش و سبک و تخصصی به آن مراجعه کنید! 

سوالات متداول

هزینه ترجمه‌های عمران در ترنسیس به چه صورت محاسبه می‌شود؟
آیا ترجمه متون عمران در ترنسیس شامل گارانتی خاصی می‌شوند؟
روند سفارش ترجمه عمران در ترنسیس به چه صورت است؟
ترنسیس، خدمات ترجمه عمران را در چه زبان‌هایی ارائه می‌کند؟
چطور خیالم از بابت کیفیت ترجمه متن عمران خود راحت باشد؟
ترجمه متون و مقالات عمران معمولاً چقدر زمان می‌برد؟
برای ترجمه متن عمران خود عجله دارم، چه کار کنم؟
آیا می‌توانم هزینه ترجمه متن عمران خود را به صورت قسطی و مرحله‌ای واریز کنم؟
آیا می‌توانم مترجم سفارشم را خودم انتخاب کنم؟
با توجه به شرایط اقتصادی، روی سفارش‌های ترجمه عمران تخفیف می‎‌دهید؟
آیا این امکان وجود دارد که به صورت مستقیم با مترجم سفارشم در ارتباط باشم؟
ترنسیس خدمات ترجمه عمران را در چه فرمت‌ها و مدیاهایی ارائه می‌دهد؟
آیا محتوا و اطلاعاتی که برایتان ارسال می‌کنم، محرمانه باقی می‌ماند؟
کدام یک از سطح‌های کیفیت ترجمه در ترنسیس، برای ترجمه متن عمران من مناسب است؟
چطور می‌توانم هزینه‌ای که باید برای ترجمه عمران خود بپردازم را بفهمم؟
سفارش ترجمه عمرانی که ایجاد کرده‌ام، چه زمانی قیمت‌گذاری می‌شود؟
آیا ترجمه مقالات عمران را بر اساس فرمت ژورنال‌های معتبر هم انجام می‌دهید؟
تعداد کلمات متن عمران خود را نمی‌دانم، چه کار کنم؟
اگر در فرآیند انجام ترجمه با مترجم به مشکل خوردم یا از کیفیت ترجمه ناراضی بودم، چه کار کنم؟
در رابطه با ترجمه متون عمران خود، به راهنمایی بیشتری نیاز دارید؟
10 دیدگاه
نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
  • ام
    احمد محتشمی 1399-11-02

    سلام. از امنیت متنم پیش مترجمین شما چجوری مطمئن شم؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-03

    سلام
    وقتتون بخیر
    طبق قوانین ترنسیس تمام حقوق مادی و معنوی ترجمه‌ها در اختیار کارفرما خواهد بود. اما برای اطمینان بیشتر در ترجمه‌ها ، سفارش ترجمه خود را به صورت "محرمانه" ثبت کنید تا تنها تیم پشتیبانی ترنسیس به سفارش شما دسترسی داشته باشد. سفارش‌های محرمانه فقط توسط تیم مستقیم ترنسیس ترجمه خواهند شد.

    0
  • سغ
    سارا غیابی 1399-11-01

    چندتا نقشه رو میخوام که برام ترجمه کنید، باید تعداد کلمات داخلشو بشمارم؟ خیلی زیاده اخه

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-05

    سلام
    وقتتون بخیر
    اسکن با کیفیت ازشون بگیرید و به صورت عکس بارگذاری بفرمایید ..
    شمارشش رو ما انجام می دیم ..
    با تشکر

    0
  • رخ
    رحمت‌الله خیراتی 1399-10-22

    با سلام و وقت بخیر.
    کتابی در زمینه طب سنتی دارم و قصد دارم به زبان عربی ترجمه کنم. امکان ترجمه چنین کتابی هست؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-06

    سلام
    وقتتون بخیر
    بله حتما .. فقط کافیه داخل سایت ثبت سفارش بفرمایید ..

    0
  • ک
    کامران 1399-10-21

    ویراستاری متن هم انجام میشه؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-17

    سلام
    وقت بخير
    بله، فقط هنگام ثبت سفارش، در قسمت توضيحات و عنوان، حتما درج بفرماييد " جهت ويراستاري".

    0
  • سم
    سمانه ملک زاده 1399-10-15

    سلام و ممنون از سایت خوبتون.
    من یه مقاله تخصصی در زمینه عمران برای یه مجله خارجی فرستادم که تو ایمیلی که برام فرستادن ذکر شده که از نظر نگارشی نیاز به بازبینی و اصلاح داره. 11 صفحه هم هست و مهلت تحویلش هم فقط 3 روزه. آیا شما کار ویرایش و اصلاح هم انجام میدین؟؟ هزینش چقدره و چطور میتونم اقدام کنم؟؟ ممنون میشم اگه جواب بدین.

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-12-08

    سلام خانم ملک زاده عزیز ، بله ما کار ویرایش رو انجام میدیم ، متن مورد نظر رو ثبت سفارش کنید و در قسمت توضیحات بنویسید که متن تون نیاز به ویرایش داره ... بعد از شمارش متن تون ، هزینه خدمت شما اعلام خواهد شد

    0