ترجمه تخصصی متون و محتوای عمران

ترجمه تخصصی متون و محتوای عمران

بهترین مترجمین رشته مهندسی عمران در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای تخصصی شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

روند انجام ترجمه عمران
ثبت سفارش ترجمه
ثبت سفارش ترجمه
ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید
انتخاب مترجم
انتخاب مترجم
از بین مترجم هایی که در سفارش ترجمه شما شرکت کرده اند مناسب ترین پیشنهاد ترجمه را برای متن خود، انتخاب کنید
تحویل فایل ترجمه
تحویل فایل ترجمه
فایل ترجمه شده متن یا مقاله خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می شود

برخی از نمونه ترجمه های انجام شده

برخی از نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

زنجیره علت – معلولی نشان دهنده سیر تحول جامعه، اقتصاد و جمعیت به عنوان نیروهای محرکه بلندمدت (D) هستند. نتایج فعالیت‌های انسانی فشاری را به محیط زیست وارد می‌کنند (P) ، محیط زیست از کیفیت و کمیت منابع طبیعی‌اش دستخوش تغییر شده است (S)، فعالیت‌های جدید اثرات مختلفی را روی محیط زیست اکولوژیک، همچون آب (I) بجا می‌گذارند. سپس افراد اقدامات مختلفی را در پیش می‌گیرند تا به این تغییرات پاسخ بدهند، یک هدف بالقوه آن‌ها بازیابی کیفیت محیط یا جلوگیری از تخریب بیشتر محیط زیست است (R (Xuet al. 2012).

متن ترجمه شده:

The cause-and-effect chain represents the evolution of society, the economy, and the population as long-term driving forces (D). The results of human activities put pressure on the environment (P), the environment has changed from the quality and quantity of its natural resources (S), new activities have different effects on the ecological environment, such as water (I). People then take various measures to respond to these changes, one of their potential goals being to restore the quality of the environment or to prevent further environmental degradation (R).(Xuet al. 2012).

متن اصلی:

ساخت سدها و ایجاد دریاچه در پشت آنها باعث تغییرات ژئومورفیک در منطقه می‌شود . یکی از شایعترین این تغییرات ، فعال شدن و تشدید زمین‌لغزش‌ها است که در برخی موارد به یک بحران تبدیل می شود. یکی از مهمترین مسائل در کنترل پایداری زمین لغزشها، حضور آب زیرزمینی و همچنین احتمال بروز اضافه فشار آب حفره ای است. به طور کلی حضور آب و یا فشار حفره ای، باعث کاهش مقاومت و همچنین منجر به افزایش بارهای محرک می شود و در نتیجه ضرایب اطمینان در برابر پایداری کاهش می یابند. در کشور ما مطالعات و کارهای مربوط به مدلسازی و پهنه‌بندی خطر زمین‌لغزش و پایدارسازی آن، عمدتا از اوایل دهه۷۰ آغاز شده است.

متن ترجمه شده:

The process of dam construction and creation of lakes behind them can lead to geomorphic changes in the region. One of the most common changes is the activation and intensification of landslides, which can turn into a crisis in some cases. The presence of groundwater along with the possibility of pore-water overpressure is among the most important issues in controlling the stability of landslides. In general, the presence of water or pore pressure decreases the resistance of dam and increases the actuator loads; Therefore, the reliability coefficient for stability of dam will be reduced. In our country, numerous studies and works have modeled zonation of landslide risk and its stabilization since the early 70's.

نمونه ترجمه های بیشتر

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم
انتخاب آزادنه مترجم
بعد از اینکه سفارش ترجمه خود را ثبت کردید، هر مترجم جداگانه پیشنهاد خود را اعلام می‌کند و شما می‌توانید بهترین و مناسب‌ترین پیشنهاد را انتخاب کنید
ارتباط مستقیم با مترجم
ارتباط مستقیم با مترجم
پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه
محرمانگی ترجمه
اگر پروژه ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید، محتوای پروژه محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله ای و قسطی
پرداخت مرحله ای و قسطی
اگر پروژه شما حجیم است، می‌توانید آن‌‎را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ پروژه عودت داده شده یا مترجم جدید برای پروژه شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می کنیم

راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان

مفتخریم که توانسته ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه عمران خود را ایجاد کنید

ترجمه عمران تخصصی: نگاهی به زیرمجموعه ساخت و سازهای عمرانی

اگر یک مهندس عمران خوش‌ذوق هستید و می‌خواهید دیگران شما را مهندس خطاب کنند، مطمعنا تا به حال سَری به ترجمه تخصصی مقالات عمران زده‌اید. درک و ترجمه متون مرتبط با مهندسی عمران و مقالاتی که به حوزه‌های طراحی، ساخت و نگهداری سازه‌های ساخت بشر مربوط می شود، می‌تواند یک چالش دشوار باشد!

ترجمه تخصصی متون رشته مهندسی عمران

بر خلاف متون عمومی، مقالات و کتب و ترجمه متون تخصصی عمران دارای مفاهیمی کاملا فنی بوده و سرشار از اصطلاحاتی است که برای بسیاری از مترجمین غیرتخصصی و عمومی ناآشنا هستند. به طور مثال: اگر به متنی درباره‌ی گرایش سازه که به صورت تخصصی به مبحث مدل‌سازی اِلِمان می‌پردازد برخورد کرده باشید و بخواهید آن را توسط مترجمان عمومی ترجمه کنید، بدون شک با چیزی به جز ترجمه تخصصی عمران انگلیسی به فارسی مواجه خواهید شد و متن ترجمه‌شده بدون ساختار علمی خواهد بود! 

 

به قول قدیمی‌ترها خشت اول را نهد معمار کج تا ثریا می‌رود دیوار کج..!

باید بپذیریم که رشتۀ مهندسی عمران علم گسترده‌ای است و تا چند سال پیش که برخی از گرایش‌های حوزه عمران آب وجود نداشت، دارای ۱۲ گرایش مختلف بود! همین مسئله موجب شده ‌است که ترجمه تخصصی عمران فارسی به انگلیسی، حتی توسط مترجمین تخصصی سایر گرایش‌ها، به خوبی انجام نشود!


فرض کنید ترجمه مقاله تخصصی عمران در زمینه‌ی دینامیک خاک داشته باشید و بخواهید آن را به فارسی ترجمه کنید، با این شرایط شاید مترجم تحصیل‌کرده در گرایش حمل و نقل ترجمه متون تخصصی عمران به هیچ وجه نتواند مفاهیم متن را درک کند. روشن است که مترجمین عمومی در زمیه ترجمه مقاله مهندسی عمران دچار مشکلاتی می‌شوند.


به همین دلیل است که می‌خواهیم با نگارش این مطلب شما را برای ترجمه متون تخصصی مهندسی عمران یاری کنیم. اگر به هر دلیل احساس می‌کنید بهتر است متون شرکت شما، یا مقاله علمی شما به دست گروهی از بهترین مترجمین توانا و با سابقه و با قیمت ترجمه مقرون به صرفه ترجمه شود، به سایت ترجمه ترنسیس سری بزنید. در ترنسیس بیش از 3000 مترجم زبده و توانا برای انجام پروژه‌های تخصصی به کار گرفته شده‌اند و تا امروز توانسته در زمینه ترجمه متون مهندسی از جمله ترجمه تخصصی عمران فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی بسیار موفق عمل کند.

 

برای ترجمه تخصصی عمران باید تیرآهن‌ها را به طور درست و دقیق بنا کنیم!

برای آنکه یک مترجم بتواند از پس ترجمه تخصصی متون عمران برآید و آن را به زبان فارسی نزدیک کند، لازم است بین گرایش‌های مختلف این رشته اعم از: مهندسی محیط زیست، مهندسی ژئو تکنیک، مهندسی سازه، مهندسی حمل و نقل، مهندسی منابع آبی، مهندسی مواد، مهندسی ساخت سازه‌های ساحلی، مهندسی نقشه برداری، مهندسی طراحی فضای شهری و مهندسی ساخت و ساز، پل ارتباطی و معنایی برقرار کند.

ترجمه مقاله تخصصی عمران  به صورت آنلاین

هر کدام از موارد فوق نوعی از گرایش تخصصی مهندسی عمران و ترجمه عمران به حساب می‌آید. یک مهندس عمران در واقع لازم است در محاسبات خود گروهی از متغیرها را لحاظ کند که هر کدام ممکن است سر از یکی از گرایش‌های فوق درآورد و این یعنی مترجم این سبک از مطالب و متون، لازم است با یک هیولای چند سردست و پنجه نرم کند!


ترجمه تخصصی مهندسی عمران، از گرایش‌های متنوعی برخوردار است، در ضمن وجه اشتراک لغات می‌تواند در مواردی متناسب با فضای کلی متن عمق معنایی بسیار متفاوتی به خود بگیرند. رشته مهندسی عمران به عنوان یکی از قدیمی‌ترین رشته‌های مهندسی، گرایش‌های متعددی دارد که در ادامه به برخی از آن‌ها می‌پردازیم:

 

ترجمه تخصصی عمران -عمران

این رشته قبلا به مهندسی راه و ساختمان موسوم بوده و به منظور تربیت مهندسان طراح، محاسبه اجرای پروژه‌های ساختمانی و صنعتی، راه‌‌سازی، تاسیسات آبی و نظارت بر حسن اجرای طرح‌های عمرانی در زمینه‌های فوق و همچنین همکاری با مهندسان مشاور یا محاسبه در زمینه‌های یادشده، به وجود آمده است. اگر برای ترجمه متون مرتبط با این تخصص نیاز به مترجم دارید، سایت ترنسیس در زمینه ترجمه تخصصی متون عمران با همراهی مترجمان تحصیل‌کرده در این رشته، آماده ارائه خدمات به مشتریان است. اگر احیانا در گوگل ترجمه آنلاین تخصصی عمران را جستجو کرده‌اید، سایت ترنسیس بهترین گزینه برای شماست.


ترجمه تخصصی عمران گرایش آب

این دوره (کارشناسی) به منظور تربیت متخصصانی تدوین شده است که بتواند در زمینه‌های شناخت منابع آب و کنترل بهسازی کیفیت منابع آب اطلاعات لازم را بدست آورند تا بتوانند در مراحل مختلف طراحی، نظارت و مدیریت پروژه‌های مربوط به آب کار کنند. داوطلبان ورود به این دوره‌ها باید در دروس ریاضی، فیزیک و شیمی دبیرستان قوی بوده و علاقمندی و استعداد لازم را داشته باشند. ترجمه تخصصی عمران آب با وجود مترجمان متخصص در زمینه ترجمه عمران در ایران پیشرفت مناسبی در زمینه ترجمه تخصصی داشته است. ترنسیس در زمینه ترجمه تخصصی متون عمران آب برای ترجمه مقاله عمران، ترجمه کتاب و ترجمه تخصصی عمران فارسی به انگلیسی آماده ارائه خدمات است.

 

ترجمه متن تخصصی مهندسی عمران گرایش نقشه برداری

نقشه برداری طرح و اجرای برنامه‌های عمرانی و مطالعات مربوط به زمین مستلزم وجود اطلاعات دقیق مهندسی به صورت نقشه‌های گوناگون از منطقه موردنظر است.


هدف این مجموعه تربیت افرادی است که آگاهی علمی کافی و مهارت فنی لازم را در زمینه نقشه‌برداری داشته باشد. داوطلبان ورود به این رشته باید در ریاضیات و فیزیک دوره دبیرستان قوی بوده و آمادگی لازم را دارا باشند.

 

در ترجمه مهندسی عمران، نمودارها و تصاویر داخل متن را از یاد نبرید!

مهندسی عمران علم استفاده از نقشه‌ها و نمودارها را خیلی ملموس‌تر از سایر علوم مهندسی متبادر می‌کند. فهم منظور نویسنده از طریق توصیف رفتار یک نمودار و یا یک عکس در مقایسه با مطالعه‌ی خیل عظیم کلمات قلنبه سلنبه و جملات طولانی، بسیار سریع‌تر و موثرتر ایجاد می‌شود.

ترجمه تخصصی متن عمران در سایت ترجمه ترنسیس

اینکه متون زبان اصلی به گونه‌ای باشد که بتوانیم نمودارها و تصاویر حاوی اطلاعات را از فایل ورد تا پی دی اف استخراج کنیم کار بسیار ساده‌تری داریم. اما می‌توان ادعا کرد عصاره متن تخصصی عمران با ترجمه در واقع انتقال مفاهیم همین نمودارها و تصاویر است.

 

ترجمه عمران را به یک مهندس-مترجم کاربلد بسپارید!

واقعیت مطلب را درباره یادگیری و انتقال علم و دانش می‌دانید؟ اگر کسی به طرز عمیق و دقیقی با مفهومی مأنوس نباشد نمی‌تواند آن را به فرد دیگری منتقل کند. اگر با پیش‌زمینه کمی از دانش لغوی و گرامری زبان انگلیسی فکر می‌کنید که می‌توانید ترجمه تخصصی عمران آنلاین را به‌تنهایی انجام دهید ،خود را از چاله به درون چاه انداخته‌اید! اگر در شرکتی فعالیت می‌کنید که قرار است از خروجی متن ترجمه‌ای شما یک پروژه عملیاتی استخراج شود، به‌هیچ‌عنوان زیر بار نروید؛ چراکه ترجمه زبان تخصصی عمران نیازمند مترجمی است که دانش کافی در زمینه‌ی ترجمه تخصصی مقالات عمران داشته باشد.


واقعیت امر آن است که لازم است برای انجام یک ترجمه دقیق و حرفه‌ای افراد زبده و باسابقه مسئولیت آن را بر عهده بگیرند. این افراد در حیطه تخصصی خود طی سال‌ها به گنجینه لغات تخصصی پرتکرار آن رشته مسلط‌اند و در مقایسه با یک مترجم معمولی و یا تازه‌کار سرعت قابل‌قبول‌تری دارند. 


برای ترجمه تخصصی مقاله عمران کارتان را به افراد صاحب‌تجربه در این زمینه بسپارید تا با خیال راحت به بهترین ترجمه برسید. اگر می‌خواهید متن خود را به گروه ترجمه‌ای که دارای مترجم آنلاین تخصصی عمران است بسپارید، سایت ترنسیس را حتماً در لیست گزینه‌هایتان قرار دهید. در ترنسیس لیستی از مترجمان فعال را با تفکیک سوابق و توانمندی‌ها و تحصیلاتشان به شما معرفی می‌شود و دست شما را در انتخاب نهایی باز نگه می‌دارد.

 

نشانی ما را می‌خواهید؟ در بروز مرورگرتان Transis.me را تایپ کنید!

برای انجام ترجمه متون مهندسی عمران، یکی از گزینه‌ها توسل به سیستم‌های ترجمه آنلاین و سایت‌های ترجمه مقالات است. سیستم‌هایی که بتوانند بدون اتلاف وقت شما اطلاعات لازم را بگیرد و مسئولیت انجام ترجمه متن تخصصی عمران را به شکل آنلاین و با مناسب ترین قیمت ترجمه بر عهده بگیرد.


همان‌طور که بالاتر اشاره شد وب‌سایت ترجمه ترنسیس می‌تواند یک گزینه مناسب برای ترجمه متون تخصصی عمران آنلاین، چه برای شرکت‌های عمرانی و چه برای دانشجویان مهندسی عمران به‌حساب بیاید. برخورداری از حجم قابل‌اعتنایی از مهندسان تحصیل‌کرده در این رشته که سابقه انجام پروژه‌های متعدد را داشته‌اند، ترنسیس را به یک ‌قطب تولید محتوای علمی قدرتمند در عرصه ترجمه متون مهندسی عمران تبدیل کرده است. تیم ترنسیس با به‌کارگیری مترجم آنلاین تخصصی عمران خبره و ماهر در زمینه‌ی ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی عمران خوش درخشیده، به‌علاوه در ترجمه آنلاین متون تخصصی عمران و ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی عمران فعال است. از ترجمه فوری عمران گرفته تا ترجمه مقالات ISI عمران و مقالات ارشد و دکتری؛ از ترجمه پروژه‌های کوچک شرکت‌های عمرانی تا مشارکت برای قبول مسئولیت در پروژه‌های عمرانی بزرگتر؛ همه و همه از ترنسیس یک گزینه جذاب می سازد!


بهره‌مندی از یک تیم 3000 نفره از مترجمین زبده، ترنسیس را قادر می‌کند تا بتواند پروژه‌های عمرانی را مانند سایر رشته‌های تخصصی در سریع‌ترین زمان ممکن به دست مشتریان برساند. نه فقط برای ترجمه متون مهندسی عمران، جایی را به شما معرفی کردیم که بتوانید برای انجام ترجمه آنلاین متون در هر رشته و گرایش و سبک و تخصصی به آن مراجعه کنید! 

0 دیدگاه نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
با ما گفتگو کنید