در ترنسیس به راحتی میتوانید بهترین مترجم علوم نظامی را بیابید و باکیفیتترین ترجمه تخصصی علوم نظامی را برای انواع محتواها (ترجمه مقاله نظامی، ترجمه کتاب نظامی، ترجمه ویدئو نظامی و ...) با قیمت مناسب، مشاوره رایگان و پرداخت قسطی داشته باشید.
در ترنسیس ثبت نام کرده، وارد حساب کاربریتان شوید، اطلاعات ترجمه را در فرم وارد کرده و سفارش ترجمه تخصصی نظامی خود را ثبت کنید.
با مراجعه به پنل کاربریتان میتوانید از بین تمام مترجمان ترنسیس، مناسبترین مترجم را برای سفارش ترجمه تخصصی نظامی خود انتخاب کنید.
پس از اینکه ترجمه تخصصی متون نظامی خود را تحویل گرفتید و رضایت کامل خود را از کیفیت اعلام کردید، پرداخت به مترجم انجام میشود.
کیفیت ترجمه مقاله نظامی ژورنالی (ترجمه مقاله نظامی isi و سایر مؤسسات علمی) تا زمان انتشار در مجله جهانی مورد نظرتان، 100 درصد گارانتی و به صورت نامحدود پشتیبانی خواهد شد؛ با خیال راحت سفارش ترجمه مقاله علوم نظامی خود را ثبت کنید.
تا به حال هیچکدام از مقالات ترجمهشده در زمینه علوم نظامی توسط مترجمان ترنسیس، به علت کیفیت پایین ترجمه ریجکت نشدهاند؛ به علاوه ترنسیس کیفیت ترجمه تخصصی مقالات نظامی شما را تا زمان انتشار در ژورنال موردنظرتان گارانتی کرده و اصلاحات لازم در اسرع وقت انجام میشوند.
Mohammad Ali Amini, Moosa Ayati
Journal of Aerospace Engineering, May 2019
با استفاده از این فرم میتوانید در چند قدم ساده، قیمت دقیق ترجمه تخصصی مقاله نظامی خود را رایگان به دست آورید.
اگر به صورت مداوم با ترجمه متون تخصصی نظامی سر و کار دارید یا اینکه پروژه ترجمه تخصصی نظامی بزرگی دارید، راهکار سازمانی ترجمه ترنسیس به شما پیشنهاد میشود؛ در این پلن ترجمه متن و مقالات نظامی شما در کوتاهترین زمان با بالاترین سطح کیفیت و قیمتی مناسب همراه با گارانتی کیفیت، ترجمه خواهند شد.
مفتخریم که توانستهایم رضایت مشتریان ترجمه متون نظامی ترنسیس را جلب کنیم.
شاخه دفاع و نظامی هر کشور یکی از مهمترین ارگانهای آن محسوب میشود. با پیشرفت فناوری، دولتهای گوناگون به دنبال تولید سلاحها و تجهیزات حفاظتی بهتر و جدیدتر هستند. بااینوجود، تحقیقات نظامی فقط به این موضوعات محدود نمیشوند.
ارتش میتواند دانشمندان و مهندسانی را استخدام کند تا برایش مواد دارویی و روشهای درمانی را طراحی و تولید کنند. همچنین، تدوین روشهایی برای جلوگیری از فرسایش تجهیزات جنگی، آلودگی میکروبی، حفظ منابع غذایی برای سربازان در مکانهای دورافتاده جنگی در زمره بخش تحقیق و توسعه علوم نظامی قرار میگیرند. اکثر تحقیقات انجامشده در حوزه نظامی فقط جنبه فنی و غیرانسانی را در نظر نمیگیرند، بلکه بخش مدنی (یا همان نیازهای انسانی) هم برای انجام این تحقیقات بسیار مهم است. ترنسیس با کیفیتترین خدمات ترجمه، ویراستاری تخصصی، پارافریز تخصصی ، چاپ مقاله، استخراج مقاله و ... را با بهترین قیمت، همراه با گارانتی ارائه میدهد؛ تمامی این خدمات در 10 زبان مختلف؛ ترجمه انگلیسی، ترجمه عربی، ترجمه فرانسوی، ترجمه آلمانی، ترجمه ترکی استانبولی، ترجمه روسی و ...؛ همینطور در 36 زمینه تخصصی، ترجمه مکانیک ، ترجمه برق، ترجمه کامپیوتر، ترجمه پزشکی و ... پوشش داده میشوند.
پیش از اینکه وارد بحث ترجمه تخصصی متون نظامی شویم، اجازه دهید تا نگاهی به حوزه تحقیقات علوم نظامی بیندازیم. در قرن بیستم، دانشمندان علوم نظامی در حوزههای علمی (مثل: شیمی، فیزیک و ریاضی) فعالیت داشتهاند. در حال حاضر، تحقیقات نظامی بسیار تخصصیتر شده و شامل موضوعات بسیار دیگری هم میشود. برای مثال: ظهور اینترنت و توسعه آن باعث ایجاد حوزهای به نام امنیت سایبری در علوم نظامی شده است.
از طرف دیگر، ساخت دستگاهها و تجهیزات جنگی هم نیاز به مهارتهای مهندسی دارد. بنابراین، میتوان گفت که به نوعی با پیشرفت فناوری و تغییرات در حوزه تحقیقات مدنی، علوم نظامی حوزههای توسعه و تحقیق خود را تغییر داده و بروزرسانی میکند. در ترجمه تخصصی مقالات نظامی، مترجم باید به این مسائل توجه ویژه داشته باشد. در این مقاله، به برخی از نکات ترجمه تخصصی نظامی اشاره میکنیم.
زبان و واژههای تخصصی علوم نظامی مدام در حال تغییر هستند، چون هم خود ساختار ارتش، تکنولوژیهای دفاعی آن و تاکتیکهای نظامی به سرعت پیشرفت میکنند. مترجم آنلاین تخصصی نظامی باید به این تغییرات توجه داشته و فهرست واژگان تخصصی نظامیاش را بروزرسانی کند. علاوه بر این، مترجم متون نظامی باید در قبال ترجمه واژههای تخصصی مربوط به علوم نظامی و دفاعی حس مسئولیت زیادی داشته باشد. برای مثال: اشتباه در ترجمه راهنمای استفاده از سلاح یا فناوریهای نظامی میتواند فاجعهبار باشد. از سوی دیگر، ترجمه اشتباه راهبردهای نظامی، ممکن است منجر به بهخطرانداختن کل عملیات نظامی شود. پس حتماً به تغییرات در نوع واژگان فناوری نظامی و زبان تخصصی این حوزه توجه داشته باشید.
گاهی اوقات، سفارشهای متعددی در حوزه ترجمه تخصصی نظامی فارسی به انگلیسی انجام میدهیم. در اولین تجربههایمان از ترجمه مقاله نظامی، به لغاتی مانند سرتیپ، سرهنگ و تیمسار برخوردیم. برگرداندن این واژهها به انگلیسی اصلاً کار آسانی نبود، چون هر کشوری دارای سلسلهمراتب نظامی خاص خود است و امکان دارد که برای هر رتبه نظامی معادلی وجود نداشته باشد. این مسئله در مورد ترجمه تخصصی نظامی انگلیسی به فارسی هم صدق میکند.
ابتدا باید سلسلهمراتب نظامی کشور خود را بشناسید؛ سپس، برای واژگان تخصصی متن مبدأ معادل پیدا کنید. توصیه ما به مترجمان ترجمه تخصصی نظامی آنلاین این است که در اینترنت اطلاعات مربوط به ساختار نظامی ارتشها را مطالعه کرده و یا در صورت امکان، به دنبال متن تخصصی نظامی با ترجمه باشند. این کار به آنها کمک خواهد کرد تا دانش کافی از سلسلهمراتب نظامی کشور متن مبدأ و مقصد را کسب کنند.
در سالهای اخیر بسیاری از ارتشهای دنیا از چارچوب اصول آموزشی ارتشهای دیگر اقتباس گرفتهاند. ترجمه متون تخصصی نظامی نیازمند اطلاعات مربوط به ساختار کلی ارتش و نحوه انجام عملیاتهای آنهاست. به همین دلیل، مطالعه اصول کلاسیک نظامی و همچنین، مشاهده متون تحقیقات نظامی در این زمینه میتواند به مترجمان کمک کند تا درک بهتری از امورات نظامی داشته باشند.
داشتن اطلاعات جامع در مورد واژگان نظامی در ترجمه آنلاین متون تخصصی نظامی بسیار کاربردی است. همه متنهای نظامی پر از واژهها و عبارات، حروف اختصاری و اصطلاحات فنی و تخصصی هستند.
در ارتش هم از حروف اختصاری خاصی استفاده میشود و گاهی اوقات، ترجمه آنها میتواند بسیار مشکلساز شود. برای مثال: در یکی از سفارشات ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی نظامی که مربوط به نیروهای پیمان ناتو بود، مترجم ما با حروف اختصاری زیادی روبرو شد که اصلاٌ از آنها سر درنمیآورد! بنابراین، حتماً به حروف اختصاری و عبارات خاص زبان نظامی در ترجمه متون تخصصی نظامی آنلاین توجه داشته باشید.
به دلیل اینکه ارگان نظامی هر کشور به طور مستقیم با امنیت ملی آن مرتبط است، اهمیت رازداری در ترجمه آنلاین تخصصی نظامی بسیار زیاد است. فرض کنید که شما سفارشی برای ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی نظامی دریافت کرده و محتوای آن متن را ترجمه میکنید. شاید هیچ ارتباطی با کارفرمای خود نداشته باشید و اصلاً اطلاع نداشته باشید که او حتی نظامی باشد یا خیر. درهرصورت، شما نباید هیچ قسمتی از محتوای متن نظامی را برای کسی فاش کنید! شاید محتوای این متن مربوط به امور دولتی یا امنیتی یک کشور باشد و فاشکردن اطلاعات محرمانه آن میتواند امنیت آن کشور را به خطر بیندازد!
ترجمه متن تخصصی نظامی کار هرکسی نیست و با توجه به مطالب فوق، بیشتر مترجمانی که در این زمینه کار میکنند یا سابقه نظامی داشته یا دانش کافی برای ارائه ترجمه خوب از این نوع متون را دارند. وبسایت ترجمه ترنسیس برای مترجمان علاقهمند به این زمینه، آزمونهای تخصصیای قرار داده تا مهارت آنها در ترجمه تخصصی نظامی سنجیده شود.
ترنسیس دارای بسیاری از مترجمان متخصص در حوزه نظامی است که با قیمتی مناسب متون تخصصی نظامی را ترجمه میکنند. ترجمه متون نظامی نیاز به دقت و مسئولیت زیادی دارد و ترنسیس و مترجمان آن کیفیت سفارشات ترجمه را تضمین خواهند کرد. اگر نیاز به ترجمه تخصصی متون نظامی دارید، میتوانید با آسودگی خاطر پروژهتان را به ترنسیس بسپارید تا با قیمتی مناسب و در زمان کم ترجمه باکیفیتی را تحویل بگیرید. روی کمک ما حساب کنید!
خسته نباشید ترنسیس بهترینه
سلام وقتتون بخير .. خيلي ممنونيم .. شما لطف داريد..
یه سری متن دارم درباره تفاوت ها و ویژگیهای سلاح هایی که داخل ویدئو گیم ها میبینیم، باید تخصص نظامی بزنمش؟
سلام وقتتون بخير .. بايد در زمينه ي اينترنت و تكنولوژي ثبت بفرماييد..
سلام وقتتون بخیر خوشحالیم که رضایت شما حاصل شده .. ممنون که ترنسیس رو انتخاب کردید ..
سلام وقتتون بخیر خوشحالیم که رضایت داشتید.. ممنون که ترنسیس رو انتخاب کردید ..
چرا گفتگوی آنلاینتون آفلاینه همش؟ دیدگاه هارو هم چندین روزه فرستادم جواب ندادین. من کار واجب دارم و نمیتونم تماس تلفنی بگیرم. ممنون میشم کمکم کنین.
سلام وقتتون بخير .. كارشناسان ما در گفت و گوي آنلاين ، همه روزه از ساعت ٩ صبح الي ٢٣ پاسخگوي شما هستند و تماس تلفني هم همه روزه از ساعت ٩ صبح الي ٢١.. شماره هاي تماس در قسمت ارتباط با ماي سايت درج شده است .. با تشكر
خدایا خیرتون بده کارمو راه انداختید من همین متنو بردم جایی که حالا از اسمش بگذریم پدرمو دراوردن
سلام وقت تون بخیر باشه ، خواهش میکنم وظیفه اس ما همیشه در خدمت شما هستیم