ترجمه تخصصی متون و محتوای مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات

بهترین مترجمین کامپیوتر در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای تخصصی شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

ترجمه تخصصی متون و محتوای مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات

روند انجام ترجمه مهندسی کامپیوتر

ثبت سفارش ترجمه

ثبت سفارش ترجمه

ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.

انتخاب مترجم

انتخاب مترجم

از بین مترجم هایی که در سفارش ترجمه شما شرکت کرده اند مناسب ترین پیشنهاد ترجمه را برای سفارش خود، انتخاب کنید.

تحویل فایل ترجمه

تحویل فایل ترجمه

فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

برخی از نمونه ترجمه‌های انجام شده

  • مهندسی کامپیوتر
    فارسی به انگلیسی
    متن اصلی:

    در سال های اخیر استفاده از اینترنت اشیا در حال افزایش بوده و هر روز به تعداد دستگاه هایی که به شبکه بزرگ اینترنت اشیا متصل می شوند، افزوده می شود. با ورود اینترنت اشیا به حوزه های مختلف دانش و گستردگی و حجم بالای داده ها، مدیریت این حجم از ارتباطات تبدیل به یکی از چالش های اساسی در این زمینه شده است. از این رو در این پژوهش به منظور نیل به هدف مدیریت کارآمد ارتباطات، چارچوبی ارائه شده است که در این چارچوب از انعطاف پذیری شبکه های نرم افزار محور برای مدیریت متمرکز و یکپارچه و همچنین از پردازش مه برای پاسخ دهی سریع تر به درخواست های کاربران در لبه شبکه استفاده شده است. نتایج شبیه سازی نشان دهنده کاهش تأخیر در انتقال و کنترل میزان سربار پیام ها در کنترلرهای شبکه است.

    متن ترجمه شده:

    In recent years, using the Internet of things, or IoT has been on the rise, with the number of devices connecting to the IoT increasing daily. With the introduction of IoT into different fields of science and the extensive and massive amount of data, managing this volume of communications has become one of the major challenges in this field. Hence, in this study, in order to achieve the goal of efficient communication management, a framework is presented which provides the flexibility of software defined networks for centralized and integrated management as well as fog computation for faster response to user requests on the side of this network. The simulation results show a reduction in the transmission delay and maintenance of the message overhead in the network controllers.

  • مهندسی کامپیوتر
    فارسی به انگلیسی
    متن اصلی:

    Lingo ابزاری ساده برای بهره‌گیری از قدرت برنامه‌ریزی خطی و غیر‌خطی در فرموله کردن مسائل خیلی بزرگ به صورت مختصر و تجزیه و تحلیل آن‌هاست. مسائل بهینه‌سازی اغلب به خطی و غیر‌خطی تقسیم می‌شود که این تقسیم‌بندی با توجه به رابطه متغیرهاست، بدین معنی که اگر رابطه همه متغیرها با هم خطی باشد، مسئله را خطی و در غیر‌اینصورت غیر‌خطی گویند. Lingo زبانی جامع و فراگیر جهت تسهیل تمام مدل‌های بهینه‌سازی از مسائل تحقیق در عملیات گرفته تا اقتصاد مهندسی، شبیه‌سازی، کنترل کیفیت ، کنترل پروژه و کنترل موجودی می‌باشد.

    متن ترجمه شده:

    Lingo is a simple tool to use the power of linear and nonlinear programming to formulate very large problems in a concise way and analyze them. Optimization problems are often divided into linear and nonlinear, which is due to the relationship of the variables, which means that if the relationship of all variables is linear, the problem is called linear and otherwise nonlinear. Lingo is a comprehensive language to facilitate all optimization models from operations research to engineering economics, simulation, quality control, project control, and inventory control.

محاسبه رایگان قیمت ترجمه

از طریق فرم روبرو و با طی چند گام قیمت ترجمه محتوای خود را برآورد کنید.

نوع خدمتی که می‌خواهید را مشخص نمایید شروع

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم

انتخاب آزادنه مترجم

بعد از اینکه سفارش ترجمه خود را ثبت کردید، هر مترجم جداگانه پیشنهاد خود را اعلام می‌کند و شما می‌توانید بهترین و مناسب‌ترین پیشنهاد را انتخاب کنید
ارتباط مستقیم با مترجم

ارتباط مستقیم با مترجم

پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه

محرمانگی ترجمه

اگر پروژه ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید، محتوای پروژه محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه

پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه

هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله ای و قسطی

پرداخت مرحله ای و قسطی

اگر پروژه شما حجیم است، می‌توانید آن‌‎را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه

جایگزینی مترجم یا عودت وجه

چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ پروژه عودت داده شده یا مترجم جدید برای پروژه شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می‌کنیم.

مشاهده جزئیات
راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان ما

مفتخریم که توانسته‌ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه کامپیوتر خود را ایجاد کنید

سفارش ترجمه کامپیوتر
bg shapes

ترجمه مقاله تخصصی کامپیوتر: هنری آمیخته با صفر و یک!

ترجمه مقاله کامپیوتر و ترجمه تخصصی متون کامپیوتر و فناوری اطلاعات (IT)، برای دانشجویان و علاقمندان به کامپیوتر راهی‌ست تا با علم روز این حوزه آشنا شوند. ترجمه کامپیوتر بعلاوه در میان دانشجویان این رشته علاقمندان زیادی دارد. میل دانشجویان به گسترده‌کردن تحقیقات خود در این حوزه، نیاز آنان به ترجمه متون تخصصی کامپیوتر را چند برابر کرده است. 

ترجمه تخصصی متون مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات

رشته‌ی کامپیوتر علاقمندان زیادی در بین نوجوانان و جوانان دارد و به طور مداوم در حال پیشرفت است. به همین خاطر است که نیاز به ترجمه تخصصی کامپیوتر بسیار زیاد است.

 

رونق بازار ترجمه مقالات کامپیوتر

با توجه به رشد روزافزون علوم رایانه، تکنولوژی و فناوری اطلاعات و استفاده از این تکنولوژی‌ها در سراسر زندگی، نیاز به ترجمه مقاله‌های مرتبط با این حوزه بیش از پیش اهمیت پیدا کرده است. سایت‌ها و خبرگزاری‌های حوزه تکنولوژی سعی می‌کنند خبرها و رویدادهای روز دنیا در حوزه فناوری اطلاعات را به سرعت پوشش دهند؛ خبرهایی که برای مخاطب جذاب است. 


از سوی دیگر به دلیل نیاز مبرم به بکارگیری تکنولوژی‌های جدید، ترجمه متون مربوط به کامپیوتر در راستای شناخت و بکارگیری این تکنولوژی‌های تازه، بیش از پیش حائز اهمیت شده است. با این اوصاف، درخواست و سفارش ترجمه برای ترجمه زبان تخصصی کامپیوتر، ترجمه مقاله تخصصی فناوری اطلاعات، و به طور کلی ترجمه مقالات مرتبط با علوم کامپیوتر نسبت به سایر رشته‌ها نظیر برق، مکانیک و غیره رونق بیشتری دارد. تخصص در رشته‌ی کامپیوتر و همچنین در ترجمه می‌تواند راه خوبی برای کسب درآمد باشد. 

 

مترجم متخصص و ترجمه کامپیوتر

شرط مهم در ترجمه‌ی هر مقاله‌ای داشتن تخصص در آن است. فردی که کار ترجمه را انجام می‌دهد، نه تنها باید به اصول ترجمه آگاه باشد بلکه لازم است به رشته‌ی تخصصی مقالات یا متونی که ترجمه می‌کند هم آشنا باشد. بدون شک بهترین کیفیت ترجمه تخصصی مقاله کامپیوتر را از مترجمی می‌توان انتظار داشت که دانش‌آموخته‌ی رشته مهندسی کامپیوتر یا فناوری اطلاعات (IT) باشد. 

ترجمه تخصصی مقاله کامپیوتر و نکات مهم آن 

به دلیل نیاز روز افزون به ترجمه متون تخصصی کامپیوتر، سایت‌های زیادی هستند که خدمات ترجمه متون تخصصی کامپیوتر آنلاین ارائه می‌دهند. افراد می‌توانند بدون مراجعه‌ی حضوری، از ترجمه تخصصی کامپیوتر آنلاین استفاده کنند. با این پیشرفت، ترجمه آنلاین متون تخصصی کامپیوتر با صرف هزینه و زمان کمتر در دسترس دانشجویان قرار خواهد گرفت.

 

ترجمه دانشگاهی متون تخصصی کامپیوتر

طبیعی است که نیاز به ترجمه تخصصی کامپیوتر در دانشجویان ارشد و دکتری این رشته از وسعت و اهمیت بسیار بالاتری برخوردار است. جدای از اینکه مقالات انگلیسی کامپیوتر، چه مروری و چه پژوهشی، باید دارای چارچوب علمی پذیرفته شده‌ای باشند. همچنین، نیاز است که از نظر ساختار زبانی هم کیفیت لازم را داشته باشند. 


از این رو ترجمه تخصصی کامپیوتر انگلیسی به فارسی شاید خیلی بیشتر از ترجمه تخصصی کامپیوتر فارسی به انگلیسی حائز اهمیت باشد. مترجمی که متن فارسی را به انگلیسی برگردان می‌کند علاوه بر دانش تخصصی حوزه‌ی کامپیوتر، باید در زبان انگلیسی هم سطح دانش بالایی داشته باشد. 


سایت‌های ترجمه‌ی آنلاین با ترجمه آنلاین تخصصی کامپیوتر و به ویژه ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی کامپیوتر این خدمات را در اختیار دانشجویان و پژوهشگران قرار می‌دهند. 


سایت ترنسیس و ترجمه مقاله های کامپیوتر

ترجمه مقاله تخصصی کامپیوتر همانند دیگر رشته‌های تخصصی، مملو از واژگان و اصطلاحاتی است که مترجم باید با آن‌ها آشنایی داشته باشد. متن تخصصی کامپیوتر با ترجمه به خاطر همین اصطلاحات تخصصی نیاز به دقت و زمان بیشتری دارد و از این رو قیمت و هزینه ترجمه تخصصی مقالات کامپیوتر نسبت به متن‌ها و مقالات عمومی کمی بالاتر است. اما در سایت ترنسیس می‌توانید این مقالات را با مناسب‌ترین هزینه و بهترین کیفیت در اختیار داشته باشید. 

ترجمه تخصصی کامپیوتر در سایت ترجمه ترنسیس

در سایت ترجمه تخصصی ترنسیس با توجه به نظام ساختارمند جذب مترجم تخصصی کامپیوتر و مراحل متعدد آزمون‌های ورودی، همچنین سطح‌بندی کیفیت پروژه‌ها، زمینه‌ای هموار برای مشتریان در نظر گرفته شده تا بتوانند از بین پیشنهاد مترجمان مختلف بهترین و مناسب‌ترین گزینه‌ها را انتخاب کنند. 


در سایت ترنسیس ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی کامپیوتر توسط مترجم آنلاین تخصصی کامپیوتر متخصص انجام می‌شود؛ مترجمی که در این رشته دانش‌آموخته است و به تمام زوایای رشته‌ی کامپیوتر تسط دارد.


همچنین می‌توانید سوابق علمی و تجربیات مترجم تخصصی کامپیوتر در زمینه ترجمه متون مرتبط با شاخه علمی مد نظر آن‌ها را مشاهده و در صورت صلاحدید، پروژه خود را به یکی از آن‌ها واگذار نمایند. پس با خیال راحت سفارش ترجمه کامپیوتر خود را در ترنسیس ایجاد کنید!

سوالات متداول

ترجمه مقاله را طبق فرمت ژورنال‌های معتبر انجام می‌دهید؟
یک متن 10 صفحه‌ای دارم، هزینه آن چقدر می‌شود؟
هزینه ترجمه در ترنسیس چقدر است ؟
مقاله‌ای برای ترجمه و ارسال برای یک ژورنال خارجی دارم، این پروسه 3 ماه زمان می‌برد، اگر مقاله به دلیل کیفیت پایین ترجمه ریجکت شود، تکلیف چیست؟
چه زمانی باید پرداخت را انجام دهم؟
یک فایل pdf متنی دارم اما نمی‌دانم چند کلمه است که بخواهم ثبت کنم، لطفا راهنمایی کنید.
در پروژه‌های ترجمه مناقصه‌ای چرا مترجمان هر کدام به صورت جداگانه قیمت ترجمه را اعلام می‌کنند؟
آیا ترجمه سایر محتواها نظیر فیلم، فایل‌های ویدئویی و صوتی، اینفوگرافیک و ... را هم انجام می‌دهید؟
مبلغ سفارش ترجمه من زیاد شده است، آیا امکان پرداخت قسطی وجود دارد؟
آیا این امکان وجود دارد که به صورت مستقیم با مترجم در ارتباط باشم؟
ویراستاری هم انجام می‌دهید؟
متنی دارم که نمی‌دانم دقیقا در چه زمینه‌ای است. چطور می‌توانید کمکم کنید؟
تضمین ترجمه‌ها به چه صورت است؟
چگونه از محرمانه‌بودن فایلم اطمینان حاصل کنم؟
ترجمه متون و محتواهای تخصصی توسط چه مترجمینی انجام می پذیرد؟
آیا می‌توانم پروژه ترجمه خودم را برای یک‌سری مترجم خاص تعریف کنم؟
10 دیدگاه
نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
  • m
    mirhadi 1399-11-02

    ببخشید من چند ساعت پیش یه مقاله ای برای ترجمه ثبت سفارش کردم بعد الان فهمیدم که فایل اشتباه بازگذاری کردم چه کار کنم 😥😭😭

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-03

    سلام
    وقتتون بخیر
    اگر مترجم کار را شروع نکرده باشد، این سفارش را حذف می‌کنیم و مبلغ پروژه را برایتان افزایش اعتبار می‌زنیم تا بتوانید سفارش جدید خود را با فایل درست بارگذاری کنید. اگر مترجم ترجمه را شروع کرده باشد، مبلغ آن قسمت کسر می‌شود و مابقی برایتان افزایش اعتبار می‌شود تا بتوانید سفارش جدیدتان را ثبت کنید.

    0
  • گ
    گندم 1399-10-27

    از ترنسیس ممنونم.

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-10-29

    سلام
    وقتتون بخير
    ممنون كه ترنسيس رو انتخاب كرديد..

    0
  • ما
    مریم اسدی 1399-10-22

    سلام
    من فوق لیسانس کامپیوتر دارم و می‌خواستم شرایط استخدام مترجم رو بدونم

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-06

    سلام وقتتون بخیر باشه.😌
    برای انجام ترجمه محبت کنید وارد سایت https://transis.me/ شوید و قسمت، ورود/ثبت نام به عنوان مترجم ثبت نام کنید.
    وارد پنل کاربریتون شویدو درآزمون اولیه که 30 دقيقه زمان دارد شرکت کنید (البته فقط تا 3 بار بطور رایگان می تونید شرکت کنید).🤓
    بعداز کسب نمره قبولی 60 از 100 می تونید در آزمون های تخصصی شرکت کنید که زمان بررسی آزمون حداکثر 10 روز کاری زمان میبره. (صبور باشید ) 👩🏼‍🎓🧑🏼‍🎓
    در صورتی که در آزمون های اولیه قبول شدید، برای همکاری بیشتر با ما به لینک های زیر مراجعه کنید.💁🏼‍♀️💁🏽
    https://transis.me/exam/en
    https://transis.me/exam/fa
    سوالی دیگه ای بود در خدمتتون هستم.
    امیدوارم همکاری خوبی داشته باشیم.🤝🤓

    0
  • س
    سارا. 1399-10-19

    قیمتای ترجمه چرا انقدر بالاست 😢
    حالا باز اینجا یکم نسبت به سایتای دیگه بهتره اما بازم زیاده برام 💔
    مترجم تازه کار خیلی با حرفه ای فرق میکنه؟ 😥

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-19

    سلام
    وقت بخير
    مسلما كيفيت ترجمه ي مترجمين حرفه اي خيلي بالاتر هست نسبت به مترجمين تازه كار .
    در هر صورت ، در خدمتتون هستيم .

    0
  • m
    mmd 1399-10-16

    سلام وقت بخیر
    ببخشید قربان من یه مقاله تخصصی کامپیوتر دارم، میخوام ترجمه بشه و خیلی برام مهمه که دقیق باشه مترجم، به موضوع تسلط داشته باشه.
    ترنسیسو بهم معرفی کردن دوستانم، الان من چطوری میتونم رزومه مترجماتونو ببینم؟
    لطفا جواب بدید 🙏
    خیلی برام مهمه این مسئله

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-12-08

    سلام قربان وقت بخیر ، ممنون از شما و همینطور دوستان تون که مارو انتخاب کردید ، طبق پیامی که دادید کار خیلی براتون مهم هست پس بنده در صورتی که دغدغه ی مالی وجود نداشته باشه سطح خیلی خوب رو بهتون پیشنهاد میدم ... یا راه دیگه ای هم وجود داره که پروژه رو به صورت منقاصه ای ثبت کنید تا مترجم ها پیشنهاد های مختلف با قیمت ها متفاوت رو براتون بذارن و از بین اون ها بهترین رو انتخاب کنید .... برای اینکه بتونید به همه ی مترجم ها دسترسی داشته باشید میتونید وارد پنل کاربری تون بشید و گزینه ی مترجم ها و بعد گزینه ی لیست مترجم ها رو انتخاب کنید تا به همه ی مترجمین دسترسی پیدا کنید

    0