با ترنسیس، خیالت از ترجمه تخصصی هنر راحته

ترجمه تخصصی هنر همراه با گارانتی کیفیت و بهترین قیمت

در ترنسیس به سادگی می‌توانید بهترین مترجم هنر را پیدا کرده و باکیفیت‌ترین ترجمه تخصصی هنر را برای انواع محتواهای خود (مثل: ترجمه ویدئو و صوت هنر، ترجمه تخصصی مقاله هنر، ترجمه کتاب هنر، ترجمه شفاهی هنر و ...) با گارانتی قیمت، مشاوره رایگان داشته باشید.

ترجمه تخصصی هنر همراه با گارانتی کیفیت و بهترین قیمت

روند انجام ترجمه تخصصی هنر در ترنسیس

ثبت سفارش ترجمه هنر

ثبت سفارش ترجمه هنر

در ترنسیس ثبت نام کرده و وارد حساب کاربری‌تان شوید، سپس اطلاعات ترجمه را در فرم وارد کرده و سفارش ترجمه هنر خود را ثبت کنید.

امکان انتخاب مترجم هنر

امکان انتخاب مترجم هنر

با مراجعه به پنل کاربری‌تان می‌توانید از بین تمام مترجمان ترنسیس، مناسب‌ترین مترجم را برای سفارش ترجمه تخصصی هنر خود انتخاب کنید.

تحویل فایل ترجمه هنر

تحویل فایل ترجمه هنر

پس از اینکه فایل ترجمه تخصصی هنر خود را تحویل گرفتید و رضایت کامل‌تان را از کیفیت آن اعلام کردید، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

garranty garranty garranty

گارانتی ترجمه مقاله هنر ژورنالی تا زمان انتشار

کیفیت ترجمه مقاله هنر ژورنالی (ترجمه مقاله هنر isi و سایر مؤسسات علمی) تا زمان انتشار در مجله جهانی مورد نظرتان، 100 درصد گارانتی و به صورت نامحدود پشتیبانی خواهد شد؛ با خیال راحت سفارش ترجمه مقاله هنر خود را ثبت کنید.

garranty garranty garranty
logo
logo
logo
logo
logo

برخی از مقالات هنر ترجمه‌شده توسط ترنسیس که به چاپ رسیده‌اند

تا به حال هیچکدام از مقالات هنر ترجمه‌شده توسط مترجمان ترنسیس، به علت کیفیت پایین ترجمه ریجکت نشده‌اند؛ به علاوه ترنسیس کیفیت ترجمه مقاله هنر شما را تا زمان انتشار در ژورنال موردنظرتان گارانتی کرده و اصلاحات لازم در اسرع وقت انجام می‌شوند.

قیمت‌گذاری رایگان ترجمه تخصصی هنر

با استفاده از این فرم می‌توانید در چند قدم ساده، قیمت دقیق ترجمه تخصصی متون هنر خود را به دست آورید.

نوع خدمتی که می‌خواهید را مشخص نمایید

چرا ترجمه تخصصی هنر ترنسیس را انتخاب کنم؟

انتخاب آزادنه مترجم تخصصی هنر

انتخاب آزادنه مترجم تخصصی هنر

ترنسیس این امکان را می‌دهد که مترجم سفارش ترجمه متن هنر خود را آزادانه، با توجه به سابقه کاری، مدارک تحصیلی، آکادمیک و امتیازات آن‌ها انتخاب کنید.
ارتباط مستقیم با مترجم هنر

ارتباط مستقیم با مترجم هنر

بلافاصله پس از اینکه کار ترجمه متون تخصصی هنری‌تان شروع شد، می‌توانید از طریق پنل‌تان با مترجم تخصصی هنر در ارتباط باشید و موارد لازم را با او مطرح کنید.
تضمین محرمانگی ترجمه هنر

تضمین محرمانگی ترجمه هنر

ترنسیس محرمانگی و امنیت اطلاعات شخصی و اطلاعات مربوط به ترجمه تخصصی مقاله هنر شما را تضمین می‌کند و استفاده غیرقانونی‌ از آن‌ نخواهد شد.
پرداخت پس از تایید کیفیت

پرداخت پس از تایید کیفیت

هزینه‌ای که برای ترجمه متن هنر پرداخت می‌کنید، نزد ترنسیس می‌ماند و هر وقت از کیفیت ترجمه برق کاملاً راضی بودید، به مترجم منتقل می‌شود.
امکان پرداخت قسطی هزینه

امکان پرداخت قسطی هزینه

اگر حجم محتوای سفارش ترجمه هنر‌تان زیاد است می‌توانید از امکان پرداخت قسطی ترنسیس استفاده کنید که ترجمه سفارش در چندین مرحله انجام می‌شود.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه

جایگزینی مترجم یا عودت وجه

در صورتی که از کیفیت ترجمه هنر خود رضایت نداشته باشید، با درخواست‌ شما مترجم هنر تغییر می‌کند و یا هزینه‌ای که پرداخت کرده‌اید، بازگردانده می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مداوم با ترجمه تخصصی هنر (انواع فرمت‌های محتوا) سر و کار دارید یا اینکه پروژه ترجمه تخصصی هنر بزرگی دارید، راهکار سازمانی ترجمه ترنسیس را به شما پیشنهاد می‌کنیم؛ در این راهکار، محتوای هنری شما در کمترین زمان با بهترین کیفیت و قیمتی منصفانه همراه با گارانتی کیفیت ترجمه خواهند شد.

جزئیات بیشتر راهکار سازمانی ترجمه هنر
راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان ترجمه تخصصی هنر آنلاین ترنسیس

مفتخریم که توانسته‌ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

ترنسیس باکیفیت‌ترین ترجمه تخصصی هنر را همراه با گارانتی قیمت ارائه می‌کند.

سفارش ترجمه هنر خود را ثبت کنید
bg shapes

ترجمه متون تخصصی هنری: دنیای هنر و ترنسیس!

هنر را چگونه باید تعریف کرد؟ برخی این واژه را دانشی مرتبط با روح و طبیعت انسان دانسته‌اند و اهل آن را هنرمند گفته‌اند و در توضیح و تفسیرش آورده‌اند که هنر ترجمه زیبایی‌ها (و حتی زشتی‌ها) در قاب و قالبی زیبا و هنرمندانه است که شکل و شاخه‌های بسیاری را زیر پوشش خود دارد از جمله: موسیقی، سینما، تئاتر، نقاشی و دیگر رشته‌های هنری است. گفتیم که هنر با احساسات انسان‌ها در ارتباط است و مفاهیم را انتقال می‌دهد پس ترجمه مقاله هنر ظرافت و سلیقه خاصی می‌طلبد و هر کسی از عهده آن برنمی‌آید! پیش از سعی در تعریف هنر، اولین چیزی که باید از آن آگاه باشیم، میدان عظیم هنر است.

ترجمه تخصصی هنر

هنر یک فعالیت جهانی است که گروه بزرگی از رشته‌های گوناگون را در بر می‌گیرد. این‌ها چند نمونه از این چنین عبارت‌هاست: هنرهای زیبا، هنرهای ادبی (liberal art: منظور علوم مقدماتی است)، هنرهای بصری، هنرهای تزئینی، هنرهای کاربردی، طراحی، هنرهای اجرایی و ... . برخی معتقدند هنرمندان همه چیز را پیچیده می‌کنند و کار ترجمه متون تخصصی هنر سخت‌تر می‌کنند؛ آیا این واقعاً درست است؟ مثلاً، تقریباً ناممکن است کتابی پیدا کنیم که توضیح ساده‌ی از کوبیسم در آن باشد. پس دانشجوی جوان بدون ترجمه تخصصی مقالات هنر چه‌طور باید بفهمد که چرا جنبش انقلابی پیکاسو و براک Braque این ‌همه مهم است؟ همین حرف را درباره‌ی ده‌ها مسئله دیگر در جهان هنر می‌توان زد. بعضی از هنرهای انتزاعی آن‌قدر پیچیده به نظر می‌رسند که ما تقریباً باید دکترا داشته باشیم تا به درستی آن را درک کنیم!

 

ترجمه و هنر ترجمه در یک نگاه کلی

اگر بنا را بر این بگذاریم که هنر کوششی است برای آفرینش صور لذت‌بخشی که حس تشخیص زیبایی ما را راضی می‌کند و ما به سوژه احساس نزدیکی و حتی یگانگی می‌کنیم و آینه‌ای روبه‌رویش می‌گذاریم تا آن را به دیگران نیز منتقل کنیم (خیلی سخت شد!). حال برخی با نقاشی، تئاتر و سینما و برخی دیگر با هر آنچه می‌توان اسم آن را ART گذاشت.

نکات مهم در ترجمه متون تخصصی هنر

در واقع وقتی این حس خدادادی راضی می‌شود که ما نوعی وحدت یا هماهنگی حاصل از روابط صوری در آنچه از پیرامون خود حس می‌کنیم، دریافت کرده باشیم. گستردگی این دایره و زیرمجموعه‌ها ترجمه زبان تخصصی هنر را سخت می‌کند و علی‌الخصوص ترجمه تخصصی هنر انگلیسی به فارسی هم باید به شیوه‌ای هنرمندانه انجام شود؛ این کار به مترجمی مسلط بر حوزه‌های هنری نیاز دارد.

 

چالش‌های ترجمه تخصصی متون هنر

همانطور که گفتیم گستردگی حوزه هنر باعث تفاوت در نوع نگاه و بیان و زبان و اصطلاحات آن نیز می‌شود و ترجمه تخصصی هنر هم با این ویژگی‌ها، پیچیدگی‌ها و البته ظرافت‌های خاص خود را دارد. در بسیاری از رشته‌ها که نگاهی هنرمندانه یا فلسفی به موضوع ندارند، دایره واژگانی گسترده در زبان مبدا و مقصد بخش بزرگی از مشکل مترجم را حل می‌کند اما در ترجمه تخصصی مقاله هنر شرایط کاملا تفاوت دارد و تنها مترجمی می‌تواند به ترجمه تخصصی مقالات هنر و زیرشاخه‌های آن ورود کند که توانایی درک مطلب را داشته باشد و خودش دانش‌آموخته این حوزه باشد.
 

مترجم این حوزه باید هنرمندی باشد مسلط به زبان انگلیسی (!) تا بتواند از مقاله‌ها و کتاب‌ها درک درستی داشته باشد و این درک و دریافت را ضمن احاطه به متن به شما تحویل دهد. حتما می‌دانید که ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی هنر یکی از مسائلی است که در این حوزه از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است و یک مترجم آنلاین تخصصی هنر برای ترجمه مقاله تخصصی هنر علاوه بر دانشی که قبلا به آن اشاره کردیم باید به منابع کاملا به‌روز نیز دسترسی داشته باشد. 


رشته هنر، رشته مورد علاقه بسیاری از جوان‌هایی است که به هنرهای معاصر و کلاسیک علاقمند هستند و متقاضیان بسیاری هرساله وارد دانشکده‌های هنر می‌شوند و طبیعتا این دانشجویان برای انجام پایان‌نامه‌ها و تزهای خود در مقاطع تحصیلی کارشناسی ارشد و دکتری نیاز دارند تا به منابع موردنظر دسترسی داشته باشند و همه این‌ها باعث می‌شود ترجمه متن انگلیسی به فارسی تخصصی هنر یکی از اصلی‌ترین خدمات ما به دانشجویان و پژوهشگران این حوزه باشد. 

 

ترجمه تخصصی مقاله هنر انگلیسی به فارسی 

همانطور که گفتیم ترجمه تخصصی هنر انگلیسی به فارسی مثل هر رشته‌ای نیازمند مهارت و دانش مرتبط با آن رشته است. یعنی اگر ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی هنر بدون داشتن مهارت لازم در این حیطه یا رشته انجام شود، ترجمه تخصصی آن مقاله، ارزش و کارایی خود را از دست می‌دهد؛ پس لازمۀ ترجمه تخصصی هنر فارسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی، تسلط کامل بر این رشته و آگاهی از سرفصل‌های مرتبط با آن را طلب می‌کند. 

 

شاید قصد داشته باشید که ترجمه تخصصی هنر آنلاین انگلیسی به فارسی مقاله خود را بدون تحقیقات لازم به افرادی بسپارید که هر چیزی را ترجمه می‌کنند اما باید بدانید که بسیاری از این افراد، متخصص ترجمه تخصصی هنر انگلیسی به فارسی نیستند و صرفاً در زبان انگلیسی یا در ترجمه متون انگلیسی عمومی، مهارت دارند. بنابراین سپردن کار به افراد غیرمتخصص ممکن است در نهایت حتی باعث ایجاد مشکلاتی در روند کار و تحصیل شما شود. فراموش نکنید که اگر ترجمه متون تخصصی هنر آنلاین را بدون توجه به این نکات انتخاب کنید، بدون شک هنگام بررسی متن و مقایسه آن با متن اصلی با مشکلات زیادی مواجه می‌شوید.

ترجمه آنلاین مقاله هنر

ترجمه متون تخصصی هنر با ترنسیس

با توجه به تمام موضوعاتی که در بالا گفته شد، به اهمیت چگونگی ترجمه آنلاین متون تخصصی هنر پی بردیم و از آنجا که همه روزه انبوهی از ترجمه مقاله تخصصی هنر توسط وب‌سایت‌های ترجمه و افراد مختلفی انجام می‌شود، بدون آن که به صحت علمی و معنای صحیح واژگان و اصطلاحات تخصصی هنری توجه چندانی شده باشد.


 
ترجمه آنلاین تخصصی هنر به این شکل، فاقد اعتبار علمی است و به راحتی با خواندن چند سطر از این ترجمه می‌توان تشخیص داد که مترجم آنلاین تخصصی هنر، با این حوزه به‌هیچ عنوان آشنایی نداشته است. سایت ترجمه ترنسیس، ترجمه‌های متون را صرفاً به افراد مترجم آنلاین هنر با تجربه‌ای می‌سپارد که توانمندی، دانش و اطلاعات کافی برای ترجمه تخصصی این متون را داشته باشند.


تمام مترجمهای تخصصی هنر تیم ترجمه ترنسیس، با آشنایی و تسلط کافی بر این گرایش‌ها، برای ترجمه متن انگلیسی به فارسی تخصصی هنر برای کمک به شما آماده هستند. 


یکی دیگر از مشکلات افراد در ترجمه تخصصی مقاله‌های تخصصی هنر، دیرکرد مترجمین در تحویل سفارش ترجمه هنر است. در بسیاری از موارد دیده شده که علاوه بر کیفیت نازل ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی متون تخصصی هنر، افراد از تاخیر مترجمین در تحویل ترجمه مقالات ناراضی هستند؛ اما تیم ترنسیس مفتخر به حفظ استانداردهای لازم در این زمینه است و در راستای حفظ رضایت همراهان ترنسیس و افراد متقاضی ترجمه تخصصی هنر، کیفیت بالا و تحویل به‌موقع ترجمه متون هنر را تضمین می‌کند. ما پشت ترجمۀ شما هستیم! :)
 

سوالات متداول

هزینه ترجمه‌های هنر در ترنسیس به چه صورت محاسبه می‌شود؟
آیا ترجمه متون هنر در ترنسیس شامل گارانتی خاصی می‌شوند؟
روند سفارش ترجمه هنر در ترنسیس به چه صورت است؟
ترنسیس، خدمات ترجمه متون هنر را در چه زبان‌هایی ارائه می‌کند؟
چطور خیالم از بابت کیفیت ترجمه هنر خود راحت باشد؟
ترجمه متون و مقالات هنری معمولاً چقدر زمان می‌برد؟
برای ترجمه هنر خود عجله دارم، چه کار کنم؟
آیا می‌توانم هزینه ترجمه هنر خود را به صورت قسطی و مرحله‌ای واریز کنم؟
آیا می‌توانم مترجم سفارشم را خودم انتخاب کنم؟
با توجه به شرایط اقتصادی، روی سفارش‌های ترجمه هنر تخفیف می‎‌دهید؟
آیا این امکان وجود دارد که به صورت مستقیم با مترجم سفارشم در ارتباط باشم؟
ترنسیس خدمات ترجمه تخصصی هنر را در چه فرمت‌ها و مدیاهایی ارائه می‌دهد؟
آیا محتوا و اطلاعاتی که برایتان ارسال می‌کنم، محرمانه باقی می‌ماند؟
کدام یک از سطح‌های کیفیت ترجمه در ترنسیس، برای ترجمه مقالات و متون هنری من مناسب است؟
چطور می‌توانم هزینه‌ای که باید برای ترجمه هنر خود بپردازم را بفهمم؟
سفارش ترجمه تخصصی هنری که ایجاد کرده‌ام، چه زمانی قیمت‌گذاری می‌شود؟
آیا ترجمه مقالات هنر را بر اساس فرمت ژورنال‌های معتبر هم انجام می‌دهید؟
تعداد کلمات متن هنر خود را نمی‌دانم، چه کار کنم؟
اگر در فرآیند انجام ترجمه تخصصی هنر خود با مترجم به مشکل خوردم یا از کیفیت ترجمه ناراضی بودم، چه کار کنم؟
در رابطه با ترجمه هنر خود، به راهنمایی بیشتری نیاز دارید؟
10 دیدگاه
نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
  • م
    مریم 1399-11-04

    سلام. ببخشید شما میتونین نوشته های روس عکس رو هم ترجمه کنین و روش بنویسین؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-04

    سلام
    وقتتون بخیر
    شما سفارشتون رو در حالت مناقصه ای ثبت کنید و در توضیحات قید کنید که چه کاری باید انجام بشه .. مترجمینی که امکان این کار رو داشته باشند ، روی پروژه ی شما پیشنهاد میذارن.

    0
  • ح
    حسین 1399-11-01

    شما فایل پی دی اف هم خروجی میشه انجام بدین؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-04

    سلام
    وقتتون بخیر
    بله

    0
  • v
    vahid 1399-10-29

    چرا ترجمه تخصصی زبان شناسی ندارید؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-10-29

    سلام
    وقتتون بخير ..
    زمينه ي تخصصي ادبيات و زبان شناسي هم جزء زمينه هاي تخصصي ما مي باشد.

    0
  • عا
    علی افشاری 1399-10-23

    سلام به همه کسانی که این کامنت رو خواهند خوند. من حدود دو ساله در فیلد هنر ترنسیس ترجمه می‌کنم و این کامنت رو برای همه مترجمان توانمندی که برای پیوستن به این مجموعه تردید دارن مینویسم: دوستان خوبم من در مجموعه ترنسیس از مدیران به جز احترام ندیدم بسیار آدم‌های صبور و کار درستی هستن و پرداخت‌های من همیشه به موقع بوده. امیدوارم این نظرات براتون راهگشا باشه. ?❤️

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-05

    سلام
    وقتتون بخیر
    خیلی خوشحالیم که رضایت داشتید ..
    ممنون که ترنسیس رو انتخاب کردید ..

    0
  • من
    مهسا نعمتی زاده 1399-10-17

    از کیفیت و سرعت بالای ترجمه رضایت کامل داشتم و به چند نفر از دوستامم معرفیتون کردم.
    دمتون گرم نجاتم دادین ????

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-12-08

    سلام خانم نعمتی زاده ی عزیز ، خدارو شکر که رضایت داشتید و باز هم خداروشکر که تونستیم کمک موثری به همراهای همیشگی مون کرده باشیم . ممنون از لطفتون که مارو به دوستان تون هم معرفی کردید

    0