ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس
ترجمه تخصصی متون و محتوای هنر

ترجمه تخصصی متون و محتوای هنر

بهترین مترجمین رشته هنر در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

روند انجام ترجمه هنر
ثبت سفارش ترجمه
ثبت سفارش ترجمه
ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.
انتخاب مترجم
انتخاب مترجم
از بین مترجم هایی که در سفارش ترجمه شما شرکت کرده اند مناسب ترین پیشنهاد ترجمه را برای سفارش خود، انتخاب کنید.
تحویل فایل ترجمه
تحویل فایل ترجمه
فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

برخی از نمونه ترجمه های انجام شده

برخی از نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

ايرانيان با پيشينه سه هزار ساله، اولين وقديمي ترين توليد كنندگان چرم در جهان هستند. آثار باستاني به جا مانده از دوران قبل از ميلاد نشان دهنده اين است كه ايرانيان از حدود 1500 سال قبل از ميلاد از پوست براي تهيه لباس، كفش و جنگ افزار استفاده مي‌كردند ولي از 550 سال قبل از ميلاد بود كه از چرم براي لباس و زره نيز استفاده كردند چرم ایران در حدی است که شرکت های برتر پوشاک در جهان از چرم ایرانی در محصولات خود استفاده میکنند.پوشاک چرم ایرانی با طراحی و کیفیت فوق العاده خود در حد بهترین پوشاک چرم دنیاست.

متن ترجمه شده:

Iranians with 3000 years of history are the first and most ancient leather producers in the world. Antiquities from before the birth of Christ indicate that the Iranians used leather for clothing, shoes and weapons from about 1500 BC, but it was from 550 BC that leather was used for clothing and armor. Iranian leather has such a quality that the world's top garment companies use Iranian leather in their products. Iranian leather apparel with its exceptional design and quality, is among the best in the world.

متن اصلی:

از ابتدای خلقت و حیات بشر، همواره هنرمندان، نسبت به حوادثِ پیرامون زندگی خود آگاه و هوشیار بوده‌اند و به‌تناسب شیوه‌های هنری موجود، دست به نمایش، روایت و یا بازآفرینی آن‌ها زده‌اند. درطول تاريخ، «جنگ» همانند ديگر رويدادهاي تاريخي، سياسي و اجتماعي، موضوع كار هنرمندان ملل مختلف جهان بوده‌است. در هر مقطع زماني، عموما جنگ‌هايي بيشتر مورد توجه قرار مي‌گيرند كه به نسلِ حاضرِ آن مقطع نزديك‌ترند. با توسعۀ هنر و شکل‌گیریِ شیوه‌های بیانی و آفرینش نوینِ هنری، ازجمله هنر‌های مفهومی، تعاملی و مشارکتی، رویکرد به موضوعات جنگ نیز همگام با این شیوه‌ها پیش می‌رود تا بیشترین تاثیر را بر مخاطب خود بگذارد.

متن ترجمه شده:

From the beginning of creation and human life, artists have constantly been conscious of the events surrounding their lives and have exhibited, narrated, or recreated them relative to existing artistic styles. Throughout history, "war", like other historical, political, and social events, has been the subject of the work of artists from all over the world. At any point in time, generally, wars that are closer to the present generation will be more in the spotlight. With the development of art and the emergence of new methods of expression and artistic innovative creations, including conceptual, interactive and participatory arts, the approach to war themes has also progressed hand in hand with these methods to maximize their impact on the audience.

نمونه ترجمه های بیشتر

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم
انتخاب آزادنه مترجم
بعد از اینکه سفارش ترجمه خود را ثبت کردید، هر مترجم جداگانه پیشنهاد خود را اعلام می‌کند و شما می‌توانید بهترین و مناسب‌ترین پیشنهاد را انتخاب کنید
ارتباط مستقیم با مترجم
ارتباط مستقیم با مترجم
پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه
محرمانگی ترجمه
اگر پروژه ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید، محتوای پروژه محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه
هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله ای و قسطی
پرداخت مرحله ای و قسطی
اگر پروژه شما حجیم است، می‌توانید آن‌‎را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
جایگزینی مترجم یا عودت وجه
چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ پروژه عودت داده شده یا مترجم جدید برای پروژه شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می کنیم

راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان

مفتخریم که توانسته ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه هنر خود را ایجاد کنید

ترجمه متون تخصصی هنری: دنیای هنر و ترنسیس! 

هنر را چگونه باید تعریف کرد؟ برخی این واژه را دانشی مرتبط با روح و طبیعت انسان دانسته‌اند و اهل آن را هنرمند گفته‌اند و در توضیح و تفسیرش آورده‌اند که هنر ترجمه زیبایی‌ها (و حتی زشتی‌ها) در قاب و قالبی زیبا و هنرمندانه است که شکل و شاخه‌های بسیاری را زیر پوشش خود دارد از جمله: موسیقی، سینما، تئاتر، نقاشی و دیگر رشته‌های هنری است. گفتیم که هنر با احساسات انسان‌ها در ارتباط است و مفاهیم را انتقال می‌دهد پس ترجمه مقاله هنر ظرافت و سلیقه خاصی می‌طلبد و هر کسی از عهده آن برنمی‌آید! پیش از سعی در تعریف هنر، اولین چیزی که باید از آن آگاه باشیم، میدان عظیم هنر است.

ترجمه تخصصی هنر

هنر یک فعالیت جهانی است که گروه بزرگی از رشته‌های گوناگون را در بر می‌گیرد. این‌ها چند نمونه از این چنین عبارت‌هاست: هنرهای زیبا، هنرهای ادبی (liberal art: منظور علوم مقدماتی است)، هنرهای بصری، هنرهای تزئینی، هنرهای کاربردی، طراحی، هنرهای اجرایی و ... . برخی معتقدند هنرمندان همه چیز را پیچیده می‌کنند و کار ترجمه متون تخصصی هنر سخت‌تر می‌کنند؛ آیا این واقعاً درست است؟ مثلاً، تقریباً ناممکن است کتابی پیدا کنیم که توضیح ساده‌ی از کوبیسم در آن باشد. پس دانشجوی جوان بدون ترجمه تخصصی مقالات هنر چه‌طور باید بفهمد که چرا جنبش انقلابی پیکاسو و براک Braque این ‌همه مهم است؟ همین حرف را درباره‌ی ده‌ها مسئله دیگر در جهان هنر می‌توان زد. بعضی از هنرهای انتزاعی آن‌قدر پیچیده به نظر می‌رسند که ما تقریباً باید دکترا داشته باشیم تا به درستی آن را درک کنیم!

 

ترجمه و هنر ترجمه در یک نگاه کلی

اگر بنا را بر این بگذاریم که هنر کوششی است برای آفرینش صور لذت‌بخشی که حس تشخیص زیبایی ما را راضی می‌کند و ما به سوژه احساس نزدیکی و حتی یگانگی می‌کنیم و آینه‌ای روبه‌رویش می‌گذاریم تا آن را به دیگران نیز منتقل کنیم (خیلی سخت شد!). حال برخی با نقاشی، تئاتر و سینما و برخی دیگر با هر آنچه می‌توان اسم آن را ART گذاشت.

نکات مهم در ترجمه متون تخصصی هنر

در واقع وقتی این حس خدادادی راضی می‌شود که ما نوعی وحدت یا هماهنگی حاصل از روابط صوری در آنچه از پیرامون خود حس می‌کنیم، دریافت کرده باشیم. گستردگی این دایره و زیرمجموعه‌ها ترجمه زبان تخصصی هنر را سخت می‌کند و علی‌الخصوص ترجمه تخصصی هنر انگلیسی به فارسی هم باید به شیوه‌ای هنرمندانه انجام شود؛ این کار به مترجمی مسلط بر حوزه‌های هنری نیاز دارد.

 

چالش‌های ترجمه تخصصی متون هنر

همانطور که گفتیم گستردگی حوزه هنر باعث تفاوت در نوع نگاه و بیان و زبان و اصطلاحات آن نیز می‌شود و ترجمه تخصصی هنر هم با این ویژگی‌ها، پیچیدگی‌ها و البته ظرافت‌های خاص خود را دارد. در بسیاری از رشته‌ها که نگاهی هنرمندانه یا فلسفی به موضوع ندارند، دایره واژگانی گسترده در زبان مبدا و مقصد بخش بزرگی از مشکل مترجم را حل می‌کند اما در ترجمه تخصصی مقاله هنر شرایط کاملا تفاوت دارد و تنها مترجمی می‌تواند به ترجمه تخصصی مقالات هنر و زیرشاخه‌های آن ورود کند که توانایی درک مطلب را داشته باشد و خودش دانش‌آموخته این حوزه باشد.
 

مترجم این حوزه باید هنرمندی باشد مسلط به زبان انگلیسی (!) تا بتواند از مقاله‌ها و کتاب‌ها درک درستی داشته باشد و این درک و دریافت را ضمن احاطه به متن به شما تحویل دهد. حتما می‌دانید که ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی هنر یکی از مسائلی است که در این حوزه از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است و یک مترجم آنلاین تخصصی هنر برای ترجمه مقاله تخصصی هنر علاوه بر دانشی که قبلا به آن اشاره کردیم باید به منابع کاملا به‌روز نیز دسترسی داشته باشد. 


رشته هنر، رشته مورد علاقه بسیاری از جوان‌هایی است که به هنرهای معاصر و کلاسیک علاقمند هستند و متقاضیان بسیاری هرساله وارد دانشکده‌های هنر می‌شوند و طبیعتا این دانشجویان برای انجام پایان‌نامه‌ها و تزهای خود در مقاطع تحصیلی کارشناسی ارشد و دکتری نیاز دارند تا به منابع موردنظر دسترسی داشته باشند و همه این‌ها باعث می‌شود ترجمه متن انگلیسی به فارسی تخصصی هنر یکی از اصلی‌ترین خدمات ما به دانشجویان و پژوهشگران این حوزه باشد. 

 

ترجمه تخصصی مقاله هنر انگلیسی به فارسی 

همانطور که گفتیم ترجمه تخصصی هنر انگلیسی به فارسی مثل هر رشته‌ای نیازمند مهارت و دانش مرتبط با آن رشته است. یعنی اگر ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی هنر بدون داشتن مهارت لازم در این حیطه یا رشته انجام شود، ترجمه تخصصی آن مقاله، ارزش و کارایی خود را از دست می‌دهد؛ پس لازمۀ ترجمه تخصصی هنر فارسی به انگلیسی یا انگلیسی به فارسی، تسلط کامل بر این رشته و آگاهی از سرفصل‌های مرتبط با آن را طلب می‌کند. 

 

شاید قصد داشته باشید که ترجمه تخصصی هنر آنلاین انگلیسی به فارسی مقاله خود را بدون تحقیقات لازم به افرادی بسپارید که هر چیزی را ترجمه می‌کنند اما باید بدانید که بسیاری از این افراد، متخصص ترجمه تخصصی هنر انگلیسی به فارسی نیستند و صرفاً در زبان انگلیسی یا در ترجمه متون انگلیسی عمومی، مهارت دارند. بنابراین سپردن کار به افراد غیرمتخصص ممکن است در نهایت حتی باعث ایجاد مشکلاتی در روند کار و تحصیل شما شود. فراموش نکنید که اگر ترجمه متون تخصصی هنر آنلاین را بدون توجه به این نکات انتخاب کنید، بدون شک هنگام بررسی متن و مقایسه آن با متن اصلی با مشکلات زیادی مواجه می‌شوید.

ترجمه آنلاین مقاله هنر

ترجمه متون تخصصی هنر با ترنسیس

با توجه به تمام موضوعاتی که در بالا گفته شد، به اهمیت چگونگی ترجمه آنلاین متون تخصصی هنر پی بردیم و از آنجا که همه روزه انبوهی از ترجمه مقاله تخصصی هنر توسط وب‌سایت‌های ترجمه و افراد مختلفی انجام می‌شود، بدون آن که به صحت علمی و معنای صحیح واژگان و اصطلاحات تخصصی هنری توجه چندانی شده باشد.


 
ترجمه آنلاین تخصصی هنر به این شکل، فاقد اعتبار علمی است و به راحتی با خواندن چند سطر از این ترجمه می‌توان تشخیص داد که مترجم آنلاین تخصصی هنر، با این حوزه به‌هیچ عنوان آشنایی نداشته است. سایت ترجمه ترنسیس، ترجمه‌های متون را صرفاً به افراد مترجم آنلاین هنر با تجربه‌ای می‌سپارد که توانمندی، دانش و اطلاعات کافی برای ترجمه تخصصی این متون را داشته باشند.


تمام مترجمهای تخصصی هنر تیم ترجمه ترنسیس، با آشنایی و تسلط کافی بر این گرایش‌ها، برای ترجمه متن انگلیسی به فارسی تخصصی هنر برای کمک به شما آماده هستند. 


یکی دیگر از مشکلات افراد در ترجمه تخصصی مقاله‌های تخصصی هنر، دیرکرد مترجمین در تحویل سفارش ترجمه هنر است. در بسیاری از موارد دیده شده که علاوه بر کیفیت نازل ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی متون تخصصی هنر، افراد از تاخیر مترجمین در تحویل ترجمه مقالات ناراضی هستند؛ اما تیم ترنسیس مفتخر به حفظ استانداردهای لازم در این زمینه است و در راستای حفظ رضایت همراهان ترنسیس و افراد متقاضی ترجمه تخصصی هنر، کیفیت بالا و تحویل به‌موقع ترجمه متون هنر را تضمین می‌کند. ما پشت ترجمۀ شما هستیم! :)
 

0 دیدگاه نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
با ما گفتگو کنید