ترجمه برق با کیفیت بالا و قیمت منصفانه

بهترین مترجمین برق در ترنسیس حضور دارند تا متون و محتوای تخصصی شما را با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت، ترجمه کنند. با خیال راحت سفارش خود را ایجاد نمایید.

ترجمه برق با کیفیت بالا و قیمت منصفانه

روند انجام ترجمه برق

ثبت سفارش ترجمه

ثبت سفارش ترجمه

ابتدا در ترنسیس ثبت نام نموده و پس از ورود به پنل کاربری اقدام به ثبت سفارش ترجمه خود نمایید.

انتخاب مترجم

انتخاب مترجم

از بین مترجمان ترنسیس، مناسب‌ترین مترجم را برای سفارش خود انتخاب کنید.

تحویل فایل ترجمه

تحویل فایل ترجمه

فایل ترجمه شده محتوای خود را تحویل بگیرید و در صورت رضایت، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

برخی از نمونه ترجمه‌های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Flipped classroom is an instructional strategy and a type of blended learning that reverses the traditional learning environment by delivering instructional content, often online, outside of the classroom.

    متن ترجمه شده:

    کلاس درس وارونه یک استراتژی آموزشی و نوعی یادگیری ترکیبی است که محیط آموزشی سنتی را با ارائه مطالب آموزشی، که اغلب آنلاین هستند، خارج از کلاس درس، تحویل داده می شود.

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    There may be a total lack of speech, with poor understanding of verbal and non-verbal communication. There is sometimes repetitive or echolalic speech (literally echoing what someone else says), or even well-developed speech,seemingly irrelevant to the given social context demonstrating a general lack of understanding of what others are talking about.Deficits in imaginative thought range from the inability to invent an imaginary world or to copy and use pretend play, through to the unimaginative use of toys or use of any objects inappropriately or for sensation only.

    متن ترجمه شده:

    به طور کلی ممكن است نقص گفتاری همراه با درك ضعیفی از ارتباطات كلامی و غیر كلامی وجود داشته باشد. گاهی اوقات گفتار تکراری یا پژواک گویی (به معنای واقعی کلمه، بازگوکردن آنچه که شخص دیگری می گوید) و یا حتی گفتار پیشرفته شنیده می شود که ظاهرا با زمینه اجتماعی مورد نظر نامرتبط است و بیانگر عدم درک عمومی از آنچه که دیگران در مورد آن صحبت می کنند، می باشد. دامنه ضعف در اندیشه های تخیلی، از ناتوانی در خلق دنیای خیالی یا نسخه برداری و استفاده از نقش وانمودی، تا استفاده غیرمعمول از اسباب بازی و یا استفاده نابجا از هر گونه جسم دیگر یا فقط برای احساس ظاهری، گسترش دارد.

محاسبه رایگان قیمت ترجمه

از طریق فرم روبرو و با طی چند گام قیمت ترجمه محتوای خود را برآورد کنید.

نوع خدمتی که می‌خواهید را مشخص نمایید

کیفیت ترجمه ها را تضمین می کنیم

انتخاب آزادنه مترجم

انتخاب آزادنه مترجم

پس از اینکه سفارش ترجمه تخصصی متون برق خود را ثبت کردید، می‌توانید بهترین مترجم را با توجه به کار ترجمه‌تان، برگزینید.
ارتباط مستقیم با مترجم

ارتباط مستقیم با مترجم

پس از انتخاب مترجم و شروع ترجمه هر زمان که خواستید، می‌توانید از طریق سیستم پیام‌رسان ترنسیس با مترجم خود در ارتباط باشید.
محرمانگی ترجمه

محرمانگی ترجمه

اگر سفارش ترجمه شما محرمانه است، می‌توانید در هنگام ایجاد سفارش این مورد را مشخص فرمایید؛ محتوای سفارش محرمانه فقط در اختیار تیم پشتیبانی خواهد بود.
پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه

پرداخت بعد از کسب رضایت از ترجمه

هزینه ترجمه را در ابتدای کار نزد ترنسیس به امانت سپرده می کنید؛ اما فقط زمانی که ترجمه را تحویل گرفتید و از کیفیت آن رضایت داشتید، مبلغ را برای مترجم آزاد خواهید کرد.
پرداخت مرحله‌ای و قسطی

پرداخت مرحله‌ای و قسطی

اگر سفارش شما حجیم است، می‌توانید آن‌ را به چند بخش تقسیم کرده و پرداخت‌ها را به صورت مرحله‌ای انجام داده و ترجمه را نیز به صورت مرحله‌ای دریافت کنید.
جایگزینی مترجم یا عودت وجه

جایگزینی مترجم یا عودت وجه

چنانچه از کیفیت ترجمه رضایت نداشتید و تیم ارزیابی ترنسیس نیز با شما هم‌نظر بود، بنا به صلاحدید خودتان کل مبلغ سفارش عودت داده شده یا مترجم جدید برای سفارش شما انتخاب می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر به صورت مستمر نیاز به ترجمه محتوا دارید ما راهکار سازمانی ترنسیس را به شما پیشنهاد می‌کنیم.

مشاهده جزئیات
راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان ما

مفتخریم که توانسته‌ایم رضایت مشتریان خود را جلب کنیم

همین حالا سفارش ترجمه برق خود را ایجاد کنید

سفارش ترجمه برق
bg shapes

ترجمه مقاله مهندسی برق: از لامپ تا ترانزیستور!

برق برای خیلی از افراد در لامپ‌های خانه و کوچه و خیابان خلاصه می‌شود! حتی از سیم‌کشی و خیلی از اصول اولیه‌ی آن‌ها خبر نداریم! اما برای کسانی که علاقمند به این رشته هستند مهندسی برق فرصتی برای یادگیری است. رشته‌ی مهندسی برق با گرایش‌های الکترونیک، قدرت، کنترل و مخابرات از رشته‌های پرطرفداری است که در دانشگاه‌های ایران تدریس می‌شود.

ترجمه تخصصی متون مهندسی برق

اگر فقط یک رشته در مقطع لیسانس باشد که دانشجوهایش با اسامی ژورنال‌های معروف آشنا باشند، رشته مهندسی برق است. از آنتن و ریزپردازنده گرفته تا مدارهای الکترونیکی، از ریاضی مهندسی کاربردی گرفته تا کنترل خطی، چیزهایی هستند که دانشجوی رشته‌ی مهندسی برق در طول تحصیل خود آن‌ها را می‌آموزد.


بعضی از دانشجویان از همان ابتدا به دنبال ترجمه تخصصی متون برق و مقالات این رشته در ژورنال‌های خارجی هستند. دنیای جذاب این رشته برای دانشجویان، فضایی ایجاد می‌کند که آن‌ها را علاقمند به نوشتن مقاله و ارسال آن‌ها برای چاپ در ژورنال‌های خارجی و داخلی می‌کند. 


البته گروهی از دانشجویان هستند که در نوشتن مقاله ماهرند اما نه به انگلیسی! چه بسا پاس‌کردن تمام درس‌ها با نمره‌ی بیست برای آن‌ها آنقدری سخت نباشد که نوشتن یک مقاله به انگلیسی! به همین خاطر نیاز به ترجمه تخصصی برق بسیار زیاد است و ما تصمیم داریم در مورد اهمیت ترجمه زبان تخصصی برق نکاتی را بیان کنیم.


ترجمه برق: انسانی یا ماشینی؟

حتما با ترجمه‌های ماشینی مثل گوگل ترنسلیت آشنایی دارید. همه‌ی ما حداقل یک بار گذرمان به این جادوگر آنلاین خورده است. ترجمه‌های ماشینی مثل همین گوگل ترنسلیت مواقعی که می‌خواهیم متنی را سرسری بخوانیم و رد شویم بسیار مفید است. اما این ترجمه‌ها اغلب پر از خطا و سوءتفاهم‌هایی است که حاصل الگوریتم‌های ماشینی ترجمه است. 

ترجمه مقاله مهندسی برق

ترجمه‌های ماشینی برای ترجمه‌ی متن و کتابچه‌های دستورالعمل کارگشاست. هرچند برای ترجمه‌های مهم‌تر مثل ترجمه‌ی مقاله یا کتاب (و البته در مورد بحث ما ترجمه تخصصی مهندسی برق) بهتر است خیلی به این ترجمه‌های ماشینی اتکا نکنید. همانطور که گفتیم ترجمه‌های گوگل ترنسلیت پر از خطاهایی است که می‌تواند باعث نامفهوم‌شدن متن ترجمه مقاله برق شما شود. 


متن تخصصی برق با ترجمه را باید از مترجمی بخواهید که قدرت تحلیل متن دارد. تسلط کافی او به این رشته امکان وجود خطا را تا حد بسیار زیادی کاهش دهد. اگر می‌خواهید ترجمه تخصصی مقالات برق شما با عقل جور دربیاید و احیانا اسباب گرفتاری‌تان نشود لطفا به گوگل ترنسلیت اعتماد نکنید!

 

ترجمه مقاله برق همیشه آنلاین، همیشه در دسترس

دانشجوهای رشته‌ی زبان (مترجمی، ادبیات یا آموزش) همیشه مورد احترام خاص دوستان خود از دیگر رشته‌ها هستند. زمان ما اینطور بود که اگر هم‌اتاقی یا دوستی از رشته‌ی زبان داشتی شانس در خانه‌ات را زده بود! همه چیز با یک پیام شروع می‌شد یا یک جعبه شکلاتی، گلی، چیزی ...! در نهایت فردی که زبان می‌خواند یک متن بلند بالایی برای ترجمه تحویل می‌گرفت که در نود درصد موارد نه راه پس داشت نه راه پیش! (بیچاره بچه‌های این رشته!)


بماند که ترجمه‌ی زورکی و بدون دانش از حوزه‌ی تخصصی متن چه دسته گلی از آب درمی‌آمد. (چوب دو سر طلا بود!) اما حالا داستان کاملا عوض شده است. دسترسی آسان به سایت‌های ترجمه‌ی آنلاین کار ساده‌تر و قابل اعتمادتری برای دانشجویانی است که به دنبال ترجمه‌ی مقالات برق خود هستند. 


ترجمه آنلاین متون تخصصی برق هم مثل ترجمه‌ی سایر رشته‌ها به سادگی در دسترس است. با جستجو در سایت‌های ارائه‌دهنده‌ی ترجمه می‌توانید از خدمات ترجمه آنلاین تخصصی برق استفاده کنید. نکته‌ی مهمی که البته باید در نظر بگیرید این است که ترجمه متن تخصصی مهندسی برق باید توسط مترجمی انجام شود که تسلط کافی به مفاهیم و اصطلاحات تخصصی این رشته دارد. ترجمه تخصصی برق انگلیسی به فارسی و یا بالعکس باید با این حجم مفاهیم و اصطلاحات تخصصی تنها از یک مترجم زبده و کارآزموده برمی‌آید و تمام!


مترجم آنلاین تخصصی برق باید دانش‌آموخته‌ی این رشته بوده و البته توانایی و مهارت ترجمه هم داشته باشد. بعلاوه بهتر است سابقه‌ی ترجمه تخصصی مقاله برق هم داشته باشد. اگر سفارش ترجمه‌ی برق شما در سطحی حرفه‌ای است شاید نیاز به ویراستاری حرفه‌ای هم داشته باشید تا متن ترجمه را به متنی روان و قابل فهم تبدیل کند. در سایتی مثل سایت ترجمه تخصصی ترنسیس، پروژه‌های ترجمه مقاله مهندسی برق، یک بار ترجمه شده و یک بار ویرایش می‌شوند تا با بالاترین کیفیت ممکن در اختیار مشتری قرار بگیرد. 


سایت ترنسیس و ترجمه متون تخصصی برق

در سایت تخصصی ترنسیس برای ترجمه مقاله تخصصی برق هدف‌گذاری مناسبی انجام شده است تا از کیفیت ترجمه‌های تخصصی خود مطمئن باشید. آزمون‌هایی که برای جذب مترجمین در ترنسیس انجام می‌شود باعث می‌شود که ما تنها مترجمانی را در تیم خود داشته باشیم که مهارت کافی دارند. همچنین، در حوزه‌ی تخصصی برق هم آزمونی گرفته می‌شود تا راه برای افراد غیرحرفه‌ای در این حوزه بسته شود.   

ترجمه متن تخصصی برق در سایت ترجمه ترنسیس به صورت آنلاین

در ترنسیس امکان برقراری ارتباط بین مشتری و مترجم وجود دارد. در صورت لزوم مترجم و مشتری می‌توانند در نحوه‌ی ترجمه و بکارگیری برخی عبارات متن با هم مشورت کنند. حاصل این همکاری و ارتباطات ترجمه‌ای خوب و باکیفیت است که رضایت مشتری را در پی خواهد داشت.


ترجمه تخصصی برق آنلاین در ترنسیس آمادگی دارد تا نیاز مشتریان خود را در زمینه‌ی ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی برق و همینطور ترجمه تخصصی برق فارسی به انگلیسی، برطرف کند. ترجمه متون تخصصی برق آنلاین در ترنسیس توسط بهترین مترجم‌ها انجام می‌شود و می‌توانید با خیال راحت ترجمه را به آن‌ها بسپارید. 
برای ثبت پروژه‌های دانشجویی، پروپوزال و یا تنظیم و ترجمه مقاله‌های isi مهندسی برق (ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی برق و برعکس) می‌توانید روی ترنسیس حساب ویژه باز کنید.
 

سوالات متداول

هزینه ترجمه‌های برق در ترنسیس به چه صورت محاسبه می‌شود؟
آیا ترجمه مقالات برق در ترنسیس شامل گارانتی خاصی می‌شوند؟
روند سفارش ترجمه برق در ترنسیس به چه صورت است؟
ترنسیس، ترجمه برق را در چه زبان‌هایی ارائه می‌کند؟
چطور خیالم از بابت کیفیت ترجمه مقاله‌‌ برق خود راحت باشد؟
ترجمه مقالات برق معمولاً چقدر زمان می‌برد؟
برای ترجمه مقاله‌ برق خود عجله دارم، چه کار کنم؟
آیا می‌توانم هزینه ترجمه مقاله برق خود را به صورت قسطی و مرحله‌ای واریز کنم؟
آیا می‌توانم مترجم سفارشم را خودم انتخاب کنم؟
با توجه به شرایط اقتصادی، روی سفارش‌های ترجمه برق تخفیف می‎‌دهید؟
آیا این امکان وجود دارد که به صورت مستقیم با مترجم در ارتباط باشم؟
ترنسیس خدمات ترجمه برق را در چه فرمت‌ها و مدیاهایی ارائه می‌دهد؟
آیا محتوا و اطلاعاتی که برایتان ارسال می‌کنم، محرمانه باقی می‌ماند؟
کدام یک از سطح‌های کیفیت ترجمه در ترنسیس، برای ترجمه مقاله برق من مناسب است؟
چطور می‌توانم هزینه‌ای که باید برای ترجمه برق بپردازم را بفهمم؟
سفارش ترجمه برق که ایجاد کرده‌ام، چه زمانی قیمت‌گذاری می‌شود؟
آیا ترجمه مقالات برق را بر اساس فرمت ژورنال‌های معتبر هم انجام می‌دهید؟
تعداد کلمات متن برق خود را نمی‌دانم، چه کار کنم؟
اگر در فرآیند انجام ترجمه با مترجم به مشکل خوردم یا از کیفیت ترجمه ناراضی بودم، چه کار کنم؟
در رابطه با ترجمه متون برق، به راهنمایی بیشتری نیاز دارید؟
10 دیدگاه
نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
  • s
    sahel 1399-11-02

    سلام من به تازگی یک سفارش کتاب داشتم و از کیفیت ترجمه بسیار راضی بودم?

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-03

    سلام
    وقتتون بخیر
    خوشحالیم که رضایت شما حاصل شده ..
    ممنون که ترنسیس رو انتخاب کردید ..

    0
  • آ
    آناهیتا.م 1399-11-01

    خیلی عالی هستین. از کار ترجمه واقعا راضی بودم. ???

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-04

    سلام
    وقتتون بخیر
    خوشحالیم که رضایت داشتید ..
    ممنون که ترنسیس رو انتخاب کردید ..

    0
  • مح
    مهدی حسینی 1399-10-21

    سلام به مترجمین خوب ترنسیس ?
    یه مقاله دارم که خودتون به انگلیسی ترجمه‌ش کردید، حالا میخوام یه چکیده ازش به زبان اسپانیایی ترجمه کنید. میدونم جزو زبان‌هاتون نیست اما مترجمی دارید که به زبان اسپانیایی مسلط باشه؟
    خیلی مهم و فوریه و لطفا جواب بدید ?

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-06

    سلام
    وقتتون بخیر
    متاسفانه در این زمنیه اطلاعاتی نداریم ..

    0
  • ج
    جمشید 1399-10-19

    همیشه عالی بودین

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-18

    سلام
    وقت بخير
    خوشحاليم از رضايت شما .
    ممنون از اينكه ترنسيس رو انتخاب كرديد.

    0
  • شن
    شادی نظری 1399-10-15

    واقعا ارزش هزینه کردن رو داشت. ممنون از تیم قوی و حرفه ای تون.

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-12-08

    سلام خانم نظری عزیز ، خداروشکر که تونستیم رضایت شمارو به دست بیاریم و خوشحالیم که شما راضی هستید
    ممنون از پیام تون که به ما انرژی داد.

    0